| 研究生: |
莊念青 Chuang, Nien-Ching |
|---|---|
| 論文名稱: |
從學生的觀點看雙語學生的文化認同 Cultural Identity Among Bilingual Students: From Students' Perspectives |
| 指導教授: |
閔慧慈
Min, Hui-tzu |
| 學位類別: |
碩士 Master |
| 系所名稱: |
文學院 - 外國語文學系 Department of Foreign Languages and Literature |
| 論文出版年: | 2008 |
| 畢業學年度: | 96 |
| 語文別: | 英文 |
| 論文頁數: | 101 |
| 中文關鍵詞: | 沉浸式學校 、情境認同理論 、文化語言認同 、文化認同 |
| 外文關鍵詞: | ethnolinguistic identity, cultural identity, immersion school, situated identity theory |
| 相關次數: | 點閱:150 下載:14 |
| 分享至: |
| 查詢本校圖書館目錄 查詢臺灣博碩士論文知識加值系統 勘誤回報 |
多年來雙語學生的文化認同議題已經受到相當程度的關注以及研究投入,但是類似的研究在台灣並不多見,尤其是從學生們的觀點來探討此議題的研究更是少之又少。因此本研究主要是要透過雙語學童的觀點,檢視雙語學童在部份英文沉浸式(immersion program)的教學環境下,對於文化認同的研究。本研究共有42位五、六年級的學童參與。8位則是在國外出生,而其餘34位則是出生於台灣。本研究的資料主要是以改編自Clement與Noels (1992)的一份20個項目的問卷與老師與學生15分鐘的訪談所構成。問卷主要是用來檢視雙語學童如何察覺他們自己的母語(中文)和英文的關係。而這包含了20個項目的問卷可以分為四大概念(construct)—媒體、人際關係、教育以及其它。後續的訪談主要是要更進一步了解學生們回答的內容。研究結果顯示這些學生對於中英文都有正面的認同。此外,兩位導師透過觀察,也都表示除了那些從國外回來的學生,在台灣出生的雙語學童們都對於中文和英文均具有「健康」的態度。大多數的受訪學生都表示他們自己相當擅長中、英文,而且喜愛這兩種文化。這些結論支持了Downes(2001)的論點,意即沉浸式的教學「並不會對於自己的語言與文化促成任何負面的感覺」。這個結論也對長期以來大多數人所認為「雙語教育會侵害學生的語言文化認同」提出不同的見解。
The issue of bilingual students’ cultural identity has been well researched for decades, but none has been done in the context of Taiwan from students’ viewpoints. This study aimed at bridging this gap by examining bilingual students’ perspectives on their cultural identification in an English partial immersion program. The participants were 42 fifth-and-sixth graders, 34 of whom were born in Taiwan, and eight overseas. Data from a 20-item questionnaire were triangulated with those from 15-minute interviews with students and two homeroom teachers. The questionnaire was to examine how bilingual students perceived themselves in relation to their native group (Chinese) and English in four domains—Media, Interpersonal Contacts, Education and Others. The follow-up interviews were to elicit in-depth student responses. The results showed that those students had higher identity scores to both Chinese and English, albeit the former were slightly lower than the latter, indicating their positive attitudes toward both languages and cultures. The interview data from homeroom teachers corroborated this finding. Both reported having observed students’ “healthy” attitudes toward Chinese and English, except those born overseas. Most of the students reported that they were good at both languages, and loved both cultures. The findings supported Downes’s (2001a) argument that immersion “does not seem to be promoting any negative feelings toward the native language and culture,” counter to popular belief that bilingual education would encroach on students’ ethnolinguistic identity.
Allard, R., & Landry, R. (1992). Ethnolinguistic vitality belief and language maintenance and loss. In W. Fase, K. Jaespaert & S. Kroon (Eds.), Maintenance and loss of minority languages (pp. 171-195). Amsterdam: Benjamins.
Allard, R., & Landry, R. (1994). Subjective ethnolinguistic vitality: A comparison of two measures. International Journal of Sociology of Language, 108, 117-144.
Bainbridge, S. B. (2002). Second language acquisition and current trends in Japan : The cultural risk. The Journal of the College of Engineering Nihon University, 44, 167-177.
Bosher, S. (1997). Language and cultural identity: A study of Hmong students at the postsecondary level. TESOL Quarterly, 31, 593-603.
Bostwick, M. (2001). English language immersion in a Japanese school. In D. Christian & F. Genesee (Eds.), Bilingual Education (pp. 125-137). Alexandra: TESOL.
Bourhis, R., Giles, H., & Rosenthal, D. (1981). Notes on the construction of a ‘Subjective Vitality Questionnaire’ for ethnolinguistic groups. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 2, 145-155.
Burger, S., Wesche M., & Migneron, M. (1997). Late immersion: Discipline-based second language teaching at the University of Ottawa. In R. K. Johnson & M. Swain (Eds.), Immersion education: International perspectives. Cambridge: Cambridge University Press.
Caldas, S. J., & Caron-Caldas, S. (1999). Language immersion and cultural identity: Conflicting influences and values. Language, Culture and Curriculum, 12, 42-58.
Chang, S. J. (2003)。我的孩子不會講中文 [My children cannot speak Chinese],新手父母出版,台北。
Chen, Y. L. (2003). The influences of kindergarten English immersion programs in Taiwan on young children’s adaptations to and perceptions of Chinese and English languages and cultures. Doctoral Dissertation, University of Wisconsin-Madison. (UMI No. 3060487).
Chen, Y. L. (2006). The Influence of partial English immersion programs in Taiwan on kindergartners' perceptions of Chinese and English languages and cultures. The Asian EFL Journal, 8, 7-40.
Chiswick, B. R., & Miller, P. W. (2005). Linguistic distance: A quantitative measure of distance between English and other languages. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 26, 1-11.
Clachar, A. (1997). Ethnolingusitic identity and Spanish proficiency in a Paradoxical situation: The case of Puerto Rican return migrants. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 18, 107-123.
Clement, R. (1980). Ethnicity, contact and communicative competence in a second language. In Giles, W. P. Robison, & P. M. Smith (Eds.), Language: Social psychological perspectives (pp. 147-154). Oxford: Pergamon Press.
Clement, R., & Noels, K. A. (1992). Toward a situated approach to ethnolinguistic identity: The effects of status on individual and groups. Journal of Language and Social Psychology, 11, 203-232.
Clement, R., Noels, K. A., & Deneault, B. (2001). Interethnic contact, identity, and psychological adjustment: The mediating and moderating roles of communication. Journal of Social Issues, 57, 559-577.
Clement, R., Baker, S. C., & MacIntyre, P. D. (2003). Willingness to communicate in a second language: The effects of context, norms, and vitality. Journal of Language and Social Psychology, 22, 190-209.
Clement, R., Baker, S. C., Josephson, G., & Noels, K. A. (2005). Media effects on ethnic identity among linguistic majority and minorities a longitudinal study of a bilingual setting. Human Communication Research, 31, 399-422.
Cummins, J. (1991). Interdependence of first- and second-language proficiency in bilingual children. In E. Bialystok (Ed.), Language processing in bilingual children. Cambridge: Cambridge University Press.
Dagenais, D. (2003). Accessing imagined communities through multilingualism and immersion education. Language, Identity and Education, 2, 269-283.
Dagenais, D., & Berron, C. (2001). Promoting multilingualism through French immersion and language maintenance in three immigrant families. Language, Cultural and Curriculum, 14, 142-155.
de Courcy, M. C. (1997). Teaching and learning with different scripts: Cross cultural conflict in a Chinese late immersion classroom. Language and Education, 11, 242-259.
de Courcy, M. C., Warren, J., & Burston, M. (2002). Children from diverse backgrounds in an immersion programme. Language and Education, 16, 112-127.
Downes, S. (2001a). Sense of Japanese cultural identity with an English partial immersion programme: Should parents worry? Bilingual Education and Bilingualism, 4, 242-259.
Downes. S. (2001b). Psychological factors within the language immersion program. Unpublished doctoral dissertation, University of Tsukuba, Tsukuba, Japan.
Duff, P. (1997). Immersion in Hungary: An EFL experiment. In R. K. Johnson & M. Swain (Eds.), Immersion education: International perspectives (pp.19-43). Cambridge: Cambridge University Press.
Eng, A. L. S., Gan L., & Sharpe. P. (1997). Immersion in Singapore preschools. In R. K. Johnson & M. Swain (Eds.), Immersion education: International perspectives. Cambridge: Cambridge University Press.
Ellinger, B. (2000). The relationship between ethnolinguistic identity and English language achievement for native Russian speakers and native Hebrew speakers in Israel. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 21, 292-307.
Evans, C. (1996). Ethnolinguistic vitality, prejudice, and family language transmission. The Bilingual Research Journal, 20, 177-207.
Ewart, G., & Straw, S. (2001). Literacy instruction in two French immersion classroom in western Canada. Language, Culture and Curriculum, 14, 187-199.
Florack, A., & Piontkowski, U. (1997). Identification and perceived vitality: The Dutch and the Germans in European Union. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 18, 349-363.
Fukuchi, N. T., & Sakamoto, R. (2005). Affective dimensions of the Japanese foreign language learner: Implications for psychological learner development in Japan. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 26, 333-350.
Garza, A. V., & Crawford, L. (2005). Hegemonic multiculturalism: English immersion, ideology, and subtractive schooling. Bilingual Research Journal, 29, 599-619.
Gaudet, S., & Clement, R. (2005). Ethnic identity and psychological adjustment among the Fransaskois. Canadian Journal of Behavioural Science, 37, 110-122.
Genesee, F. (1987). Learning through two languages. Cambridge: New House Publishers.
Giles, H., Bourhis, R. Y., & Taylor, D. M. (1977). Towards a theory of language in ethnic group relations. In H. Giles (Ed.), Language, ethnicity and intergroup relations (pp. 307-348). New York: Academic.
Goldberg, E., & Noels, K. A. (2006). Motivation, ethnic identity, and post-secondary education language choice of graduates of intensive French language programs. The Canadian Modern Language Review, 62, 423-447.
Hickey, T. (1999). Parents and early immersion: Reciprocity between home and immersion pre-school. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 2, 94-113.
Hamers, J. F., & Blanc, M. H. (2000). Social psychological aspects of bilinguality : Cultural and identity. Bilinguality and Bilingualism. Cambridge: Cambridge University Press.
Johnson, R. K., & Swain, M. (1997). Immersion education: International perspective. Cambridge: Cambridge University Press.
Johnson, R. K. (1997). The Hong Kong education system: Late immersion under stress. In R. K. Johnson & M. Swain (Eds.), Immersion education: International perspectives (pp.171-189). Cambridge: Cambridge University Press.
Kim, N. (2004). Cultural and linguistic identity formation of ESL students in ESL social studies class of a U.S. high school. Unpublished doctoral dissertation, Pennsylvania State University, Philadelphia.
King, K., & Fogle, L. (2006). Raising bilingual children: Common parental concerns and current research. CALdigest Series (pp. 7-8). Washington, DC: Center for Applied Linguistics.
Kuo, T. Z. (1997). An ethnographic study of the interrelationship between bilingualism and ethnic identity of bilingual students from a high school in Hsin-Chu. Unpublished master thesis, National Tsing Hua University, Hsin-Chu, Taiwan.
Landry, R., Allard, R., & Henry, J. (1996). French in South Louisiana: Towards language loss. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 17, 442-268.
Lee, J. S. (2002). The Korean language in America: The role of cultural identity in heritage language learning. Language, Culture and Curriculum, 15, 117-133.
Lotherington, H. (1996). A consideration of the portability and supportability of immersion education: A critical look at English immersion in Melanesia. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 17, 349-359.
Martin, D. (1999). Bilingualism and literacies in primary school: Implications for professional development. Educational Review, 51, 67-79.
Mills, J. (2001). Being bilingual: Perspectives of third generation Asian children on language, culture and identity. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 4, 383-402.
Noels, K. A., & Clement, R. (1996). Communicating across cultures: Social determinants and acculturative consequences. Canadian Journal of Behavioral Science, 28, 214-228.
Oliver, R., & Purdie, N. (1998). The attitudes of bilingual children to their languages. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 19, 199-211.
Park, H. Y. (2007). Family support and maintenance of ethno-linguistic identity: A case study of Korean linguistic minority children. The International Journal of Language Society and Culture, 23, 53-67.
Pillar, I. (2002). Passing for a native speaker: Identity and success in second language learning. Journal of Sociolinguistics, 6, 179-206.
Read, J. (1996). Recent developments in Australian late immersion language education. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 17, 469-484.
Rubenfeld, S., Clement, R., Lebrun, M., & Auger, R. (2006). Second language learning and cultural representations: Beyond competence and identity. Language Learning, 54, 609-623.
Sachdev, I., Bourhis, R., Phang, S., & D’Eye, J. (1987). Language attitude and vitality perceptions: Intergenerational effects among Chinese Canadian communities. Journal of Language and Social Psychology, 6, 287-307.
Snow, M. A. (1986). Innovative second language education: Bilingual immersion programs. (Report No. 1), UCLA: Center for Language Education and Research.
St-Hilarire, A. (2005). Louisiana French immersion education: Cultural identity and grassroots community development. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 26, 158-172.
Swain, M., & Lapkin, S. (1982). Evaluating bilingual education: A Canadian case study. Clevdon: Multilingual Matters.
Swain, M., & Lapkin. S. (1991). Heritage language children in an English-French bilingual program. Canadian Modern Language Review,47, 635-641.
Tajfel, H. (1982). Social identity and intergroup relations. Cambridge: Cambridge University Press.
Tarone, E., & Swain, M. (1995). A sociolinguistic perspective on second language usage in immersion classroom. The Modern Language Journal, 79, 166-178.
Tse, L. (2000.) The effects of Ethnic identity formation on bilingual maintenance and development: An analysis of Asian American narratives. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 3, 185-200.
Wakabayashi, T. (2002). Bilingualism as a future investment: The case of Japanese high school students at international school in Japan. Bilingual Research Journal, 26, 631-658.
Wiese, A. (2004). Bilingualism and biliteracy for all? Unpacking two-way immersion at second grade. Language and Education, 18, 69-92.