| 研究生: |
阮福安 NGUYEN, PHUC AN |
|---|---|
| 論文名稱: |
越南嗣德皇帝《御製越史總詠集》之研究 A study of Vietnam king Tu Duc’s “Ngu che Viet su tong vinh tap” |
| 指導教授: |
陳益源
Chen, Yi-Yuan |
| 學位類別: |
博士 Doctor |
| 系所名稱: |
文學院 - 中國文學系 Department of Chinese Literature |
| 論文出版年: | 2019 |
| 畢業學年度: | 108 |
| 語文別: | 中文 |
| 論文頁數: | 192 |
| 中文關鍵詞: | 嗣德 、越南 、阮朝 、御製越史總詠集 |
| 外文關鍵詞: | Tu Duc, Nguyen Dynasty, Viet Nam, Ngu che Viet su tong vinh tap |
| 相關次數: | 點閱:100 下載:6 |
| 分享至: |
| 查詢本校圖書館目錄 查詢臺灣博碩士論文知識加值系統 勘誤回報 |
越南歷史中的阮朝,從來被片面消極的認同,尤其是現代學者踴躍控訴阮朝使越南陷入法國人之手,亡國之罪被灌到嗣德皇帝身上,因此阮朝相關資料時代離現代非常近而似乎很少被公開研究,學者們因某種政治思維的引發而沒辦法脫離原來的道路走。
從以上的條件下,我對本論文集中研究阮朝嗣德皇帝本身的人,包括他詩人的人以及他政治人物的人。嗣德皇帝因爲特殊狀況,又是皇帝,又是詩人,在政治崗位上,他被時代的確切拘束,幸虧秉性擁有藝術的性靈,他因此想藉由藝術、文學、詩歌等等方面來抒發內心的抑制。所以,我們著手研究嗣德皇帝的作品的同時,發現嗣德皇帝不只是一位普通的詩人,而且實在能稱謂一位偉大的詩人,一位有強大創作力的作家。嗣德皇帝本身學識又淵博,雖然日常生活對國家政治非常用功而疲勞,不過在創作上我們不難發現他一點都沒有疲勞,或者說嗣德皇帝作家以創作爲政治疲勞的補缺、消遣的工具。
創作力強,使得大量作品問世,又是皇帝身分所以在刊印方面沒有阻礙,嗣德皇帝給世人留下非常多的著作,包括漢文作品以及喃字作品。可是問題卻在於它們作品現在不得以留世,這方面要算到不識傳統文字的喃文和漢文問題,不過除了大部分不識字的人外還有小部分識字的人,不過因爲越南在嗣德皇帝時代失於法國人手上,所以皇帝本身被控訴、歧視,他的作品在文學角度上也同時被連累。
我希望可以慢慢接近嗣德皇帝的作品,逐漸認識嗣德皇帝詩人本身以及逐步接觸他每一步作品,在日後記過一段研究的事件,趁機會認識他全部作品,以及將之公開讓學界能夠體會一位非常優秀的詩人又是一位非常詩人的皇帝。
A study of Vietnam king Tu Duc’s “Ngu che Viet su tong vinh tap”
Author: Nguyen Phuc An
Advisor: Chen Yi-Yuan
National Cheng Kung University
College of liberal Arts
Deparment of Chinese Literature
Abstract
Summary
Viet Nam has a long history comparing to many other countries in all parts of the world, during to so many dynasty, Trieu, Ngo, Dinh, Le, Ly, Tran, Ho, post Le, Tay Son and Nguyen dynasty. Due to that reason, Vietnamese literature is also extremely complex, for example, we have a variety of words just to describe one single thinga. One of the reasons is that we have a lot of languages and writing character, as Chinese character (chữ Hán, 漢子), Nom character (chữ Nôm, 喃字) and modern Latin character (chữ Quốc Ngữ, 國語字). When we used Chinese character to compose literature, we also use a language as foreign language, then we call it is Vietnamese Chinese character literature, and we used it for a long long time, totally more than a thousand year. And then, we have a large amount of Chinese character written literature in Viet Nam. Another literature is Nom character literature as Vietnamese language literature, that character is created from Chinese character to write Vietnamese language before Vietnamese modern Latin character is born. From 1858, after the French empire invaded Viet Nam, we change to use Vietnamese Latin character, and compose a modern literature with Latin character names Chữ Quốc Ngữ.
The Nguyen Dynasty of Vietnam, the last ruling monarch family, suffered from a large amount of negative judgment and opinions. There are quite a number of reasons that caused the bad press, however, the major force was the colonization from the French. With the oppositions, not many studies regarding this dynasty were carried out.
Introduction
This study focuses on Emperor Tu Duc. He was the Emperor of the Nguyen Dynasty and also a talented poet. Although having strongly bonded political thinking, he expressed himself through art, literature and poetry. Through the process of carrying out this study, it came to me that Emperor Tu Duc is not just some random poet, but a very talented and creative poet. He is knowledgeable and devoted a great portion of time in political matters, but simply shows no tire some, furthermore, his works actually reflects writing and composing are his escapes from heavy political issues.
Emperor Tu Duc composed a great amount of writings, and as a monarch, printing works was never an abstruct; thus, a numerous of composition written by this monarch was published. However, due to the Nguyen Dynasty was blamed for the colonization of the French and combined with the literate population of Vietnamese, Emperor Tu Duc’s compositions were not all that appreciated and highly complimented.
I hope to approach Emperor Tu Duc’s compositions piece by piece, and hopefully to go through and understands all his works; and furthermore proudly re-introduce this great poet, great monarch’s works and talents to the field.
In this thesis, there are six chapters to discus about Viet Nam Nguyen Dynasty Emperor Tu Duc period history, about Emperor Tu Duc biology and his life with his writing career.
Chapter one described the purpose of the thesis and method mainly used while doing research in this study area as well history research period of the poem.
Chapter two shows us the life of Tu Duc Emperor with his political career, with the eyes of current society, many ways of thinking have explained some mistakes in history about this Emperor who devoted all his lifetime on critics and literature for the development of Vietnam, at the same time also discussing his literature career in Vietnamese literature aspect.
Chapter three is another Vietnamese literature period description with the development of epic poem (a kind of poem) in Vietnamses literature world, this type of poem was highly received by the main treams.
Chapter four is this description of “Ngu che Viet su tong vinh tap” (a typical poem of Tu Duc Emperor) also a general discussion about this “Ngu che Viet su tong vinh tap” and previous study, literature evidence either lost or still well kept of “Ngu che Viet su tong vinh tap”.
Chapter five is a research according to “Ngu che Viet su tong vinh tap” in the aspect of poem writing techniques, the first part of the chapter disscuss 212 completely different poems is the poem mentioned above- “Ngu che Viet su tong vinh tap”, the next point of this chapter shows different views on the thoughts and art of the publication “Ngu che Viet su tong vinh tap”, which is separated into three smaller points, first point is crictical complement of characters written in the poem, on the other hand, the second point brings all critical complains of characters mentioned in the literature while in the same time the third part shows the proudness of author in according to Vietnamese history.
The last chapter - chapter six - is the conclusion, after a long period research, then this chapter concludes with the author’s thoughts and point of views on literature, at the same time mention the worthiness of this epic poem “Ngu che Viet su tong vinh tap” in Vietnamese literature.
一、 原始資料及史料:
《嗣德御製文初集》,漢喃研究院圖書所藏記號A.120/3。
《嗣德御製文二集》,漢喃研究院圖書所藏記號A.120。
《嗣德聖製文三集》,Phủ quốc vụ khanh đặc trách văn hoá xuất bản(國務卿府文化特責出版),第二冊(原作),Saigon,1971年。
《御製越史總詠集》法國藏版,嗣德三十年(1877)刊板,記號:Paris BN VIÊTNAMIEN A.29/1-11。
[越]黎崱 著;武尚清 校點,《安南志略》;[清]大汕 著;余思黎 校點,《海外紀事》,北京,中華書局,2008年4月。
《攷古臆說》越南漢喃研究院圖書館所藏,幾號:VHv.244。
《詠史詩集》越南漢喃研究院圖書館所藏,幾號:VHv. 1456。
《越史塍評》越南漢喃研究院圖書館所藏,幾號:A.1026。
《鄧鳴謙詠史詩集》越南漢喃研究院圖書館所藏,幾號:VHv.1506。
吳樹平等標點,《十三經》(標點本上冊),臺北,曉園出版社遊仙公司,1994年7月。
阮朝國史館:《明命政要》(第一冊),文化特責國務卿出版,1972年。
國史館:《大南正編列傳二集 》,《大南實錄》第二十冊,東京:慶應義塾大學言語文化研究所複印本,1979年4月。
國史館:《大南實錄》(二十冊),東京:慶應義塾大學言語文化研究所複印本,1979年4月。
許慎〔漢〕撰;徐鉉〔宋〕校訂,《說文解字》,北京,中華書局影印,2010年8月。
陳壽 著,《三國志》。台北:鼎文書局,1978。
陳慶浩、王三慶 編,〈總序〉《越南漢文小説叢刊》(第一輯)。臺北:學生書局,1987。
黎崱 著、武尚清 點校,《安南志略》。北京:中華書局出版社,2008。
蕭統 選;李善 注,《文選》(上下),香港,商務印書館,1960年8月。
班固 撰,《漢書》,北京,中華書局,2011年2月。
孫洙 編;黃永武 導讀,《唐詩三百首》,臺北,金楓出版社,1986年。
王夫之 著:《薑齋詩話箋注》,北京,人民文學出版社,1981年。
二、 近人論著
(一)、 專書
Đinh Gia Khánh (丁嘉慶) 主編;Bùi Duy Tân (裴維新)、Mai Cao Phương(梅高芳) 著: Văn học Việt Nam (thế kỷ X - nửa đầu thế kỷ XVIII) (《越南文學作(十世紀至十八世紀上半葉)》。胡志明市,教育出版社,2006年。
Đinh Gia Khánh chủ biên(丁嘉慶 主編):〈Mười thế kỷ của tiến trình văn học viết〉(成文文學的進程的十個世紀)《Văn Học Việt Nam (thế kỷ X – nửa đầu thế kỷ XVIII)》(越南文學(十世紀——十八世紀上半葉)。胡志明市,教育出版社,2006。
Đinh Gia Khánh chủ biên(丁嘉慶 主編):《Văn Học Việt Nam (thế kỷ X – nửa đầu thế kỷ XVIII)》(越南文學(十世紀——十八世紀上半葉)。胡志明市,教育出版社,2006。
Đinh Khắc Thuân (丁克順) 著,Lịch sử triều Mạc qua thư tịch và văn bia (從書籍與碑文論莫朝歷史),河內,社會科學出版社,2001。
Guy-Marie Oury, Le Vietnam des martyrs et des saints, Paris, Le Sarment Fayard, 1988.
Hà Ngại(何艾), Khúc Tiêu Đồng - hồi ký của một vị quan triều Nguyễn(曲蕭同──阮朝舊臣的回憶),胡志明市,年輕出版社,2014年。
Hoàng Thị Ngọ(黃氏午)、Nguyễn Văn Nguyên (阮文原) 主編;Đặng Minh Khiêm, Thoát Hiên vịnh sử thi tập(鄧鳴謙-脫軒詠史詩集), 胡志明市,文學出版社,2016年。
Joseph Buttinger著,The smaller dragon - A Political History of Vietnam(較小之龍--越南的政治歷史),紐約,Frederick A. Praeger出版社,第三版1966年。
Lé Opold Pallu著, Hoàng Phong(黃風)譯: Lịch sử cuộc viễn chinh Nam Kỳ năm 1861(1861年南圻遠征歷史),Nxb Phương Đông(東方出版社),2008年 。
Mai Khắc Ứng (梅克應)著: Khiêm Lăng và vua Tự Đức(謙陵與嗣德皇帝),Nxb Thuận Hoá(順化出版社),2004年。
N.I.Nikulin 著:《Lịch sử văn học Việt Nam》(越南文學史)。河内:文學出版社,2007。
Ngô Tất Tố(吳必素) 著,《Việt Nam Văn Học》(越南文學)。河内:文學出版社2010。
Nguyễn Khuê (阮奎),Tâm trạng Tương An Quận Vương qua thi ca của ông (從襄安郡王的詩歌看其心情)。西貢,Trung tâm sản xuất học liệu - Bộ văn hoá giáo dục và thanh niên(學料生產中心-青年與教育文化部), 第二版,1974年。
Nguyễn Lộc(阮祿)著:Văn học Việt Nam nửa cuối thế kỷ XVIII nửa đầu thế kỷ XIX (Tập 1) (越南文學--十八世紀下半葉至十九世紀下半葉(第一冊)),胡志明市,Nxb Đại học và Giáo dục chuyên nghiệp(專業教育與大學出版社),1992年。
Nguyễn Lộc(阮祿) 著:《Văn học Việt Nam (nửa cuối thế kỷ XVIII – hết thế kỷ XIX)》(越南文學(十八世紀下半葉-十九世紀終))。峴港:教育出版社,1999。
Phạm Văn Sơn (范文山) 著,Việt sử toàn thư - từ thượng cổ đến hiện đại (越史全書——從上古至現代),西貢,史學書櫃,1960年。
Philippe Devillers著,Ngô Văn Quỹ (吳文揆)譯: Người Pháp và người An Nam - bạn hay thù? (法國人和安南人:朋友還是敵人?),Nxb Tổng hợp Thành phố Hồ Chí Minh(胡志明市綜合出版社), 2006年。
Trần Trọng Kim (陳仲金)著: Việt Nam sử lược (越南史略), Nxb Văn học (文學出版社),Nhã Nam phát hành(雅楠發行),2015年。
Trần Văn Giáp (陳文甲),Tìm hiểu kho sách Hán Nôm (1 & 2) (漢喃資料庫探討),胡志明市,社會科學出版社,2003年。
Trần Văn Khê(陳文溪). 《Du ngoạn trong âm nhạc truyền thống Việt Nam》 (在越南傳統音樂遊玩)。胡志明市:年輕出版社,2004。
Ưng Trình(膺脭) & Bửu Dưỡng(寶養)著:Tùng Thiện Vương - Tiểu sử và thi văn (1819-1870)《從善王——生平與詩文(1819-1870)》。順化,Văn Đàn文壇出版,1970。
Văn Tân (文新)& Nguyễn Hồng Phong (阮洪風)著:Lịch sử văn học Việt Nam (sơ giản) (越南文學史(初簡))。河內,史學院史學出版社,1961年。
文學院:Tổng mục lục tạp chí nghiên cứu văn học (1960-2010)(《文學研究期刊》總目錄(1960-2010)),河內,文學出版社,2013年。
王國瓔 著,《中國文學史新講》(上下)修訂版(二版),台北,聯經出版事業股份有限公司,6月2014年。
王雲五 主編、屈萬里 註譯,《尚書今註今譯》,臺北,臺灣商務印書館出版,1979年。
任明華 著,《越南漢文小説研究》。上海:上海古籍出版社,2010。
阮惠之 主編:《李陳詩文》,河內,社會科學出版社,1988年 。
坪井善明 著(Yoshiharu Tsuboi),Nguyễn Đình Đầu (阮庭頭)譯 Nước Đại Nam đối diện với Pháp và Trung Hoa(大南國面對法國與中華),Nxb Tri Thức(知識出版社),Nhã Nam phát hành(雅楠發行),2014年。
屈原 著;王逸 章句,《楚辭》(上、下),臺北,金楓出版有限公司,1997年5月。
范仲恬、裴文原 拼音、註解、介紹:《洪德國音詩集》,河內,文學出版社,1982。
孫遜 編,任明華 著:〈海外漢文小説研究:一個有待深入開掘的學術領域〉《越南漢文小説研究》。上海:上海古籍出版社,2010。
孫曉 主編,《大越史記全書》(四冊),北京,西南師範大學出版社與人民出版社,2015年12月。
陳仲金 著,戴可來譯:《越南通史》,北京:商務印書館出版,1992年。
陳益源 著:《《剪燈新話》與《傳奇漫錄》之比較研究》。臺北:學生書局,1990年。
楊保筠 著,《中國文化在東南亞》。鄭州:大象出版社,2009。
楊碧川、石文傑 合編,《活用歷史手冊》,台北,遠流出版事業股份有限公司,1993年3月,第八版。
褚斌傑 著,《中國古代文體概論》,北京,北京大學出版社,1998年。
趙望秦、張煥玲 著:《古代詠史詩通論》,北京,中國社會科學出版社,2010年12月。
劉玉珺 著:《越南漢喃古籍的文獻學研究》,北京:中華書局,2007年7月。
劉春銀、王小盾、陳義 主編:《越南漢喃文獻目錄提要》。台北,中央研究院中國文哲研究所編印,2002年。
劉勰,《文心雕龍註》,臺北,文光出版社,1973年。
潘叔直 輯,《國史遺編》,香港,香港中文大學新亞研究所東南亞研究室,1965年。
潘輝注,《黎朝憲章類志》,胡志明市,年輕出版社,2014。
鄭永常,《漢文文學在安南的興替》,臺北,臺灣商務印書館發行,1987。
王仲孚著: 《中國文化對日韓越的影響》。桂林:廣西師範大學出版社,2008。
洪爲法 著,《絕句論》,上海,商務印書館,1934年。
牛軍凱著,《王室後裔與叛亂者——越南莫氏家族與中國關係研究》。廣東,世界圖書出版廣東有限責任公司,2012年。
鐘彩鈞主編,《東亞世域中的越南》。臺北,中央研究院中國文哲研究所,2015年。
邵循正著,《中法越南關係始末》。河北,河北教育出版社,2001年。
孫宏年著,《清代中越關係研究(1644-1885)》。山東,黑龍江教育出版社,2014年。
龍章著,《越南與中法戰爭》。臺北,臺灣商務印書館,1996年。
李塔娜著;李亞舒、杜耀文譯,《越南阮氏王朝社會經濟史》。北京,文津出版社,2000年。
(二)、參考篇目
鄭永常:〈越法〈壬戌和約〉簽訂與修約談判,1860-1867〉,台南,成大《歷史學報》第二十七號,2003年6月,頁99-128。
鄭永常:〈越南阮朝嗣德帝的外交困境,1868-1880〉,台南,成大《歷史學報》第二十八,2004年6月,頁49-88。
李時人,〈中國古代小説與越南古代小説的淵源發展〉《復旦學報(社會科學版)》2009年第2期。
李福清 著,〈瞿佑傳奇小説《剪燈新話》及其在國外的影響〉《成大中文學報》2007年7月,第17期。
楊靜芬 著:〈杜牧詠史詩分析〉,《興大中文研究生論文集》1998年7月,頁91-107。
Bùi Duy Tân (裴維新) 著:Thơ vịnh sử, thơ đi sứ và chủ nghĩa yêu nước(〈詠史詩、出使詩與愛國主義〉),Văn học Việt Nam (thế kỷ X - nửa đầu thế kỷ XVIII) (《越南文學作(十世紀至十八世紀上半葉)》,胡志明市,教育出版社,2006年,頁482-503。
王仲孚 著:〈研究「中國文化圈」的開山之作〉《中國文化對日韓越的影響》。桂林:廣西師範大學出版社,2008。
王爾敏:《中國文化對日韓越的影響》2008年再版代序〈一部傳世的不朽之作〉。桂林:廣西師範大學出版社,2008。
(三)、參考資料庫網站
https://cldup.com/DYdkb2YIfl.pdf
https://zh.wikisource.org/zh-hant/師友詩傳錄