簡易檢索 / 詳目顯示

研究生: 黃進旺
HUANG, CHIN-WANG
論文名稱: 歌仔冊的版本與用字研究 ──以《台灣義賊 新歌廖添丁》、《義賊廖添丁歌》、《台灣歌仔簿 義賊廖添丁》為例
The Edition and the Word Usage of 「Koa-a」 Booklet
指導教授: 何信翰
Ho, Hsin-han
學位類別: 碩士
Master
系所名稱: 文學院 - 台灣文學系碩士在職專班
Department of Taiwanese Literature(on the job class)
論文出版年: 2010
畢業學年度: 98
語文別: 中文
論文頁數: 213
中文關鍵詞: 廖添丁七字仔歌仔冊漢字羅馬字
外文關鍵詞: Liāu Thiam-teng, “Koa-á” Booklet, “chhit-jī-á”
相關次數: 點閱:69下載:8
分享至:
查詢本校圖書館目錄 查詢臺灣博碩士論文知識加值系統 勘誤回報
  • 「歌仔冊」亦tō是「七字仔」,是台灣民間文學ê 典範,嘛是「說唱文學」ê 根源,
    文獻有記載「七字仔」佇台灣ê 文化資產中是khiā佇chiok 重要ê 地位,尤其是「歌仔
    冊」內面使用真chē假借字,對於欲考察早期台灣先民ê 語言習慣,是相當珍貴ê 記
    錄史料,所以本論文針對「歌仔冊」來做研究探討,應該是真有意義kap 價值。
    筆者選擇早期佇台灣社會造成chiok 轟動kah 回響ê《廖添丁》「歌仔冊」,做為比
    較ê 文本,仝1 个《廖添丁》ê 故事竟然有多種用字、用詞無仝版本ê「歌仔冊」,ùi
    無仝款版本ē-tàng 探討無仝作者,in 撰用漢字ê 異同,有啥物款ê 心路歷程?進1 步
    探討無仝時代ê 作家佇無仝款ê 時空背景, ê 寫作手路kap  ê 語言風格受tih 漢
    字ê 影響有外大?
    佇各種版本ê《廖添丁》「歌仔冊」內底發現真chē用字ê 問題,nā ˜是前後用字
    無一致,抑無tō是「假借字」,甚至嘛有出現造字ê 情形;˜閣「歌仔冊」既然是曲藝
    文學,作者佇用字ê 考量,應該是ē較偏向符合一般社會大眾ê 語言習慣,亦tō是取
    音無取意,顛倒用字有正確抑無?tō ˜是作者所欲下功夫ê 重點。
    所以本論文建議nā是有爭議性、容易混淆意思、抑是須要用假借字ê 時,不妨用
    漢羅並用字來寫作,˜-nā ē-tàng 保留作者所欲表達ê「意符」原音,減chió用字ê 混雜
    kap 困擾,嘛ē-tàng 提高台語文閱(朗)讀ê 正確性,進1 步提升台

    “Koa-á” booklet, which also called “chhit-jī-á”, is the model of Taiwanese folk
    literaure. Moreover, that is the source of the Narrating and Singing literature. According to
    the records, “Koa-á” booklet plays a vital role in Tiawanese literature assets. Especially the
    codnition of massively using lots of phonetic loan characters in the “Koa-á” booklets, for
    those who want to observe and study the language habits of Taiwanese earlier inhabitants,
    “Koa-á” booklet is considerably precious historical meterials. In this dissertation, it should
    be quite meaningful and valuable to aim at “Koa-á” booklet.
    The writer chose Liāu Thiam-teng “Koa-á” booklet,which made a hit and resounded in
    early times of Taiwanese society , to be the comparison with the other editions.what is
    more, the same story on liao tian ding unexpectedly had many different versions of
    ‘Koa-á” booklet., using dissimilar words and adopting diverse terms. The different versions
    can look into the distinct authors with the diversity of using Chinese characters and what
    their psychological journeys were. To know the influence of Chinese chracters on the
    authors, the writers at different times with their own backgrounds, style of writings, and
    writing methods would be further discussed.
    In an assortment of editions on Liāu Thiam-teng booklet , many word using problems
    have been found such as the condition of different habits of word using , phonetic loan
    characters using and even the appearance of new coins. Since “Koa-á” booklet is a type of
    folk literature, when the authors were considering which word to use, the authors were
    liable to correspond with the public languages habits. That is ,they preferred choosing the
    sound to choosing the meaning. The correction of using words was not the point that the
    writers wanted to make efforts on.
    If there is something controversial, confusing meanings or it’s necessary to use
    phonetic loan characters, I suggest chinese characters and Roman characters be used
    together to write with. Not only could the writers keep the original sound of “meaning
    symbol” he wanted to express, and could decrease the confusion and trouble while using
    words, but also he improved the accuracy of Taiwanese reading. Furthermore he could
    promote the quality of Taiwanese characters.

    合格證書.............................................................................................................................. I 摘 要................................................................................................................................II 英文摘要........................................................................................................................... III 感 謝...............................................................................................................................IV 目 錄............................................................................................................................... V 第一章 緒論....................................................................................................................... 1 1-2 研究目的....................................................................................................... 4 第二節 研究範圍....................................................................................................... 6 2-1 廖添丁故事ê「七字仔」版本.................................................................... 7 第三節 研究手路..................................................................................................... 11 3-1 研究手路..................................................................................................... 11 3-2 手路說明..................................................................................................... 12 第四節 文獻回顧..................................................................................................... 12 4-1 博碩士論文、專書部份............................................................................. 13 4-2 期刊ê部份.................................................................................................. 17 第五節 名詞解釋..................................................................................................... 17 5-1「歌仔」...................................................................................................... 17 5-2「鬥句」...................................................................................................... 21 第六節 論文架構..................................................................................................... 22 第二章 梁松林kap 林有來ê廖添丁故事比較.............................................................. 24 第一節 文本ê比較.................................................................................................. 24 1-1 說明............................................................................................................. 24 1-2 無仝款ê所在.............................................................................................. 25 1-3「字對」ê分析............................................................................................ 35 第二節 音、意ê比較.............................................................................................. 36 2-1 仝音無仝意................................................................................................. 37 2-2 仝意無仝音................................................................................................. 40 2-3 無仝音嘛無仝意......................................................................................... 40 2-4 仝音仝意無仝漢字..................................................................................... 41 2-5 真oá音........................................................................................................ 42 2-6 真oá意........................................................................................................ 43 第三節 替換ê音、意分類...................................................................................... 44 3-1 字ê部份...................................................................................................... 44 3-2 句ê部份...................................................................................................... 45 VI 3-3 以各項問題來說明..................................................................................... 46 第四節 無仝角度ê探討.......................................................................................... 49 第五節:小結........................................................................................................... 51 第三章 林有來kap 黃勁連ê廖添丁故事比較.............................................................. 52 第一節 文本ê比較.................................................................................................. 52 1-1 說明............................................................................................................. 52 1-2 無仝款ê所在.............................................................................................. 53 1-3「字對」 ê分析.......................................................................................... 71 第二節 音、意ê比較.............................................................................................. 73 2-1 字詞分析..................................................................................................... 73 2-2 仝音無仝意................................................................................................. 74 2-3 仝意無仝音................................................................................................. 79 2-4 無仝音嘛無仝意......................................................................................... 81 2-5 真oá音........................................................................................................ 82 2-6 真oá意........................................................................................................ 84 第三節 替換ê音、意分類...................................................................................... 84 3-1 字ê部份...................................................................................................... 84 3-2 音、意ê分析.............................................................................................. 87 3-3 以各項問題來探討..................................................................................... 87 第四節:小結........................................................................................................... 90 第四章 結 論................................................................................................................. 91 4-1 綜合ê問題.................................................................................................. 91 4-2 多元ê台語文.............................................................................................. 91 4-3 歌仔冊ê用字.............................................................................................. 92 4-4 別國ê經驗.................................................................................................. 93 4-5 漢羅合用..................................................................................................... 93 參考冊目........................................................................................................................... 95 一、工具冊............................................................................................................... 95 二、相關文本........................................................................................................... 95 三、學術期刊、專冊............................................................................................... 96 五、學位論文........................................................................................................... 98 六、網路資訊........................................................................................................... 99 附錄................................................................................................................................ 100 附錄一 梁版kap 林版ê 比較............................................................................. 100 附錄二 林版kap 黃版ê比較.............................................................................. 157

    一、工具冊
    【Chhi】徐金松1998《最新台語字音典》。台北:開拓出版有限公司。
    【Go.】吳瀛濤1996《臺灣諺語》:第12 版。台北:臺灣英文出版社。
    【Kam】甘為霖2004《廈門音新字典》:第19 版7 刷。台南:人光出版社。
    【Kho.】許極燉2004《台語漢字讀音詞典》。台北:朝日文化事業有限公司。
    【Ng】黃英傑1974 主編《黃氏大宗譜》。台北,台北黃氏宗親會。
    【Tan】陳 修2000《台灣話大辭典》:第2 版1 刷(修訂新版)。台北:遠流出版。
    【Tang】董忠司2001《臺灣閩南語辭典》。台北:五南圖書出版有限公司。
    【Tio】趙錫如1987《辭海》。台北:六統貿易有限公司。
    【Tiuⁿ】張裕宏2009《TJ 台語白話小詞典》。台南:亞細亞國際傳播社。
    二、相關文本
    【歌仔冊】
    【Lim】林有來1990《義賊廖添丁》:(第9 版)。新竹:竹林書局。
    【Ng】黃勁連2001《台灣歌仔簿 義賊廖添丁》。台南:台南縣文化局。
    【Si】施炳華2008《台灣歌仔冊欣賞》。台南:開朗雜誌。
    【小說】
    【Che】鄒敦怜1998《廖添丁傳奇》。台北:聯經。
    【Go.】吳樂天1989《台灣英雄─廖添丁》。台北:時報文化。
    【Li】李季樺1988〈從日文原始檔案看廖添丁其人其事〉《台灣風物》第38 卷3 期。
    【Ong】王俊才1987《清代 台灣四大奇案》。台北:漢麟出版社。
    【Ong】王俊才1987《義俠廖添丁》。台北:漢麟出版社。
    96
    【Sim】心 岱1997《俠盜正傳─廖添丁》。台北:時報文化。
    【繪本】
    【Go.】吳新勳、張青史1992《臺灣義俠廖添丁》。台北:陽銘出版社。
    【Lim】林堯昆 2005《八里漢民祠 (廖添丁廟)》台北(八里):漢民祠管理委員會
    【Png】方素珍 2008《廖添丁》。台北:青林國際出版股份有限公司。
    【其他歌仔冊】
    【Chiu】周定邦2003《台灣風雲榜》。台南:台南市立圖書館。
    【Lim】林有來1957 台灣七字仔歌仔簿《李三娘汲水歌》。新竹:竹林書局。
    【Lim】林有來1989 台灣七字仔歌仔簿《食心娘茶講四句歌》。新竹:竹林書局。
    【Lim】林有來1990 台灣七字仔歌仔簿《周成過台灣歌》。新竹:竹林書局。
    【Lim】林有來1990 台灣七字仔歌仔簿《司機車掌相褒歌》。新竹:竹林書局。
    【Lim】林有來2000《千金譜》:(第18 版)。新竹:竹林書局。
    【Loa】賴妙華1999《增廣昔時賢文─台文註解》。台中,喬聯興業公司印刷。
    【Tiuⁿ】張新興1957 台灣七字仔歌仔簿《最新運河奇案》。台中:文林出版社。
    三、學術期刊、專冊
    【Chiuⁿ】蔣為文2007《語言、文學kap 台灣國家再想像》。台南:國立成功大學。
    【Crystal David】大衛.克里斯托著、周蔚譯2001《Language Death:語言的死亡》。
    台北:城邦文化。
    【Kan】簡上仁1992《台灣民謠》。台北:眾文圖書公司。
    【Lim】林央敏1997《台語文化釘根書》。台北:前衛出版社。
    【Niun】梁淑慧2005《當上帝開口說台語─台語新約聖經三種版本的比較》。台南:
    人光出版社。
    【Ong】王育德著、黃國彥譯2000《王育德全集(3)台灣話講座》。台北:前衛出版社。
    97
    【Ong】王煥運1993《漢語風格學簡論》。河北:河北教育出版社。
    【Ten】鄭良偉1990《演變中的臺灣社會語文─多語社會及雙語教育》。台北:
    自立晚報。
    【Si】施炳華2008《台灣歌仔冊欣賞》。台南:開朗雜誌事業有限公司。
    四、單篇論文
    【Chen】Chen, ping. 1994. Four projected functions of new writing systems for Chinese.
    Anthropological Linguistics 36 (3),
    【Chiuⁿ】蔣為文2006〈漢字迷思ê 形成kap 對台灣文學、文化發展ê 影響〉。出自:《中
    山醫學大學-第一屆台灣語文暨文化研討會論文集》。台中:中山醫學大學
    台灣語文學系。
    【Ho】何信翰2008〈文學ê 隱喻kap 語言ê 隱喻〉。出自:《2008 台語文學國際學術研
    討會論文集-台灣kap 亞洲漢字文化圈的比較》。台南:開朗雜誌。
    【Li】李勤岸 2008〈多元文化社會ê語言教育〉。出自:《2008第13屆世界台語文化營
    -營會活動資料冊》。高雄:台灣羅馬字協會。
    【Lu】呂美親2008〈序三 記智kap 書寫:為著「忠實」面對家己〉。出自:楊允言等
    主編《台語文運動-訪談暨史料彙編》。台北:國史館。
    【Ong】王順隆1993〈談臺閩「歌仔冊」的出版概況〉。出自:《臺灣風物》。第43 卷
    第3 期。台北:臺灣風物雜誌社。
    【O.】胡民祥2007〈紅藤〉。出自:教育部主編《台灣閩南語朗讀文章選輯》。台北:
    教育部。
    【Png】方耀乾2005〈母語是我靈魂的祖厝〉。出自:《台文戰線》。創刊號。
    【Si】施炳華2007〈「廖添丁傳說的演化」研究〉。出自:《中山醫學大學第2 屆台灣
    語文暨文化研討會.2007 台語文學學術研討會論文集-當小說找到舞台》。台
    98
    中:中山醫學大學台灣語文學系。
    【Tan】陳兆南1994〈臺灣歌冊綜錄〉。出自:《逢甲大學中文學報》。第二期。台中:
    逢甲大學。
    【Tan】陳德樺2003〈台語文運動Ê社會意義〉《台灣民族普羅大眾ê語文─白話文》。
    高雄:台灣羅馬字協會。
    【Tan】陳恒嘉2007〈充滿「廣場性格」的台灣「歌仔冊」─用《乞食開藝旦》做例〉。
    出自:《中山醫學大學第2 屆台灣語文暨文化研討會.2007 台語文學學術研討
    會論文集-當小說找到舞台》。台中:中山醫學大學。
    【Tan】陳麗君2008〈台灣大學生ê語言意識〉。出自:《中山醫學大學第三屆台灣語
    文暨文化研討會.第四屆台灣羅馬字國際學術研討會論文集-台語.醫學.
    基督教》。台中:中山醫學大學。
    【Tan】陳威志2008〈鄭良偉-推sak、實踐漢羅書寫ê 學者〉。出自:楊允言等主編
    《台語文運動-訪談暨史料彙編》。台北:國史館。
    【Tiun】張學謙等2006〈台灣詩歌ê語言關懷kap 教學運用〉。出自:《2006 台語文學
    學術研討會論文集-詩歌kap 土地ê對話》。台南:開朗雜誌。
    五、學位論文
    【Ang】洪宏元2000《台灣閩南語流行歌謠語文研究》。新竹:國立新竹師範學院台
    灣語言與語文教育研究所碩士論文。
    【Koa】柯榮三2004《有關新聞事件之台灣歌仔冊研究》。台南:國立成功大學臺灣
    文學系碩士論文。
    【Khu】邱湘雲2006《海陸客家話和閩南語構詞對比研究》。高雄:國立高雄師範大
    學國文系博士論文。
    【Lu】呂淑惠2009《台語歌謠ê句型研究(1932-1980)》。台南:國立成功大學臺灣文學
    99
    研究所碩士論文。
    【Ng】黃淑靖2008《3 種台語書面語的比較:演變、特色與學習效率》。台南:國立
    成功大學臺灣文學研究所碩士論文。
    【Teng】丁鳳珍2005《「歌仔冊」中的台灣歷史詮釋─以張丙、戴潮春起義事件敘事
    歌為研究對象》。台中:東海大學中國文學研究所博士論文。
    六、網路資訊
    楊允言ê台語線頂字典:http://203.64.42.21/TG/jitian/tgjt.asp 瀏覽日期2007/04/10
    http://www.dang.idv.tw/memo9_1_i.htm 瀏覽日期2007/07/30
    教育部臺灣閩南語常用辭典:http://twblg.dict.edu.tw/tw/index.htm 瀏覽日期2008/02/26
    董政峰網站:http://203.68.192.50/huanyin/don_2.htm 瀏覽日期2008/08/12
    http://tw.myblog.yahoo.com/buchengkimkong-buchengkimkong/article?mid=1495&prev=1510&ne
    xt=-1 瀏覽日期2009/12/29
    http://homepage.ntu.edu.tw/~d92325003/taiwan.doc 瀏覽日期2008/10/29

    下載圖示 校內:立即公開
    校外:立即公開
    QR CODE