簡易檢索 / 詳目顯示

研究生: 羅天昱
Luo, Tian-Yu
論文名稱: 台灣高教英語授課教師對跨語言溝通與多模態教學策略的認知及應用
Tertiary EMI Teachers’ Perceptions and Applications toward Pedagogical Translanguaging and Multimodality in Taiwan
指導教授: 鄒文莉
Tsou, Wen-Li
學位類別: 碩士
Master
系所名稱: 文學院 - 外國語文學系
Department of Foreign Languages and Literature
論文出版年: 2023
畢業學年度: 111
語文別: 英文
論文頁數: 166
中文關鍵詞: 英語為國際通用語2030雙語政策專業領域英語授課跨語言溝通教學策略多模態
外文關鍵詞: English as a Lingua Franca (ELF), Bilingual 2030, English-medium instruction (EMI), Pedagogical Translanguaging, Multimodality
相關次數: 點閱:252下載:60
分享至:
查詢本校圖書館目錄 查詢臺灣博碩士論文知識加值系統 勘誤回報
  • 英語作為國際通用語的多方使用不僅在商業領域也在教育領域中被廣泛地觀察,其中以英語教授專業科目歷經了顯著的成長,這一全球現象引起了研究人員和政策制定者的關注。而近年來,亞洲國家逐漸意識到與全球教育趨勢保持同步的需要,因而展開一系列關於專業領域英文授課實踐的計畫,同時,也提出相關願景與政策藍圖。然而,專業領域英文授課教師在有效實施教學策略方面往往面臨困難,且並未在專業領域英文授課中採納多語言的觀點,此一情況在臺灣等地的案例中也受到矚目。
    本研究旨在調查專業領域英文授課教師對有效教學策略的看法,更具體地檢驗其對於跨語言溝通教學策略和多模態教學的理解和應用,透過密切觀察專業領域英文授課教師在課堂上應用兩種教學策略的方式,本研究旨在揭示其信念和實踐並採用質性研究方法由課室觀察和一對一訪談收集研究資料並利用主題分析法進行後續分析。
    本文研究場域與對象選擇臺灣南部一所綜合研究型大學的五名專業領域英文授課教師進行觀察和訪談以分析其教學信念和實踐。研究目標包括:1)探究專業領域英文授課教師對專業領域英文授課教學和有效教學策略的看法;2)檢驗其對於跨語言溝通教學策略和多模態教學的理解和應用。
    研究結果表明,重新架構授課流程、利用多模態資源以及在課程中引入中文被認為是有效的,本文作者進而深入剖析並且討論在課堂上應用跨語言溝通教學策略和多模態教學的具體規劃。最後,本研究於最終章提出在教學上和研究上可能的影響和未來研究的建議與方向,拓展此議題後續多方討論的可能性。

    The widespread use of English as a Lingua Franca (ELF) has not only been observed in the business sector but also in the field of education, where the utilization of English for teaching subject content has experienced significant growth. This global phenomenon has attracted the attention of researchers and policymakers alike. In recent years, Asian countries, recognizing the need to keep pace with global educational trends, have initiated various projects focused on English-medium instruction (EMI) practices and prospects. However, EMI teachers often encounter challenges in effectively implementing teaching strategies and fail to adopt a Plurilingual perspective in their approach to EMI, as observed in cases such as those in Taiwan. The objective of this study is to investigate EMI teachers' perceptions of effective teaching strategies and, more specifically, to examine their understanding and implementation of Pedagogical Translanguaging and Multimodality. By closely observing how EMI teachers apply these two strategies in the classroom, the study aims to shed light on their beliefs and practices. Adopting a qualitative study research method, data for this study were collected through classroom observations and interviews and were subsequently analyzed using thematic analysis. Five EMI teachers from a comprehensive research-based university in southern Taiwan were selected for observation and interviews in order to analyze their teaching beliefs and practices. The study addresses two main purposes: 1) exploring EMI teachers' perceptions of EMI teaching and effective teaching strategies, and 2) examining their understanding and implementation of pedagogical translanguaging and multimodality. The study findings indicate that restructuring lectures, utilizing multimodal resources, and incorporating Chinese in courses are deemed appropriate, and specific plans for employing pedagogical translanguaging and multimodality in classes are identified and discussed. Finally, the study concludes with pedagogical implications and suggestions in the final chapter.

    中文摘要 I Abstract II Acknowledgment IV TABLE OF CONTENTS V LIST OF TABLES IX LIST OF FIGURES X CHAPTER ONE 1 INTRODUCTION 1 1.1 Research background and motivation 1 1.2 Purpose of the study 4 1.3 Significance of the study 5 1.4 Term definition 6 CHAPTER TWO 9 LITERATURE REVIEW 9 2.1 English as a Lingua Franca and Multilingualism 9 2.1.1 The notion of ELF 9 2.1.2 The role of English in ELF 10 2.1.3 Monolingual vs. Multilingual ideology in global education 11 2.1.4 Moving from Multilingualism to Plurilingualism 12 2.2 EMI in Higher Education in the global world 13 2.2.1 The emergence of EMI 13 2.2.2 Defining EMI 14 2.2.3 Distinguishing EMI in global higher education 15 2.3 EMI in Asian Higher Education 17 2.3.1 The development of EMI in the Asian context 17 2.3.2 The promotion of EMI in Asian countries 17 2.4 EMI in Taiwanese higher education 20 2.4.1 The background of EMI implementation in Taiwan 20 2.4.2 Bilingual 2030 Policy in Taiwan 21 2.5 Translanguaging and Pedagogical Translanguaging 24 2.5.1 The concept of Translanguaging 24 2.5.2 The classroom practice of Translanguaging 26 2.5.3 The notion of Pedagogical Translanguaging 27 2.5.4 Research on Pedagogical Translanguaging 28 2.6 Multimodality 30 2.6.1 The development of Multimodality 30 2.6.2 The concept of Multimodality 31 2.6.3 The practice of Multimodality in classrooms 33 2.7 Summary of the chapter 34 CHAPTER THREE 37 METHODOLOGY 37 3.1 Research sites 37 3.2 Classes observed 37 3.3 Participants 40 3.4 Instruments 42 3.4.1 Classroom observations (videos) 43 3.4.2 Interviews 45 3.5 Analytical framework 48 3.5.1 Data preparation 49 3.5.2 Thematic analysis 49 CHAPTER FOUR 53 RESULTS AND DISCUSSION 53 4.1 Effective EMI teaching strategies 53 4.1.1 Teaching design 53 4.1.2 Supports from multimodal resources 58 4.1.3 The use of Chinese 60 4.1.4 Discussion on effective EMI teaching strategies 61 4.2 Teachers’ perceptions of Pedagogical Translanguaging and Multimodality 63 4.2.1 Teachers’ perceptions of Pedagogical Translanguaging 64 4.2.2 Teachers’ perceptions of Multimodality 66 4.2.3 Discussion on EMI teachers’ perceptions toward Pedagogical Translanguaging and Multimodality 69 4.3 EMI Teachers’ beliefs and practice of adopting Pedagogical Translanguaging and Multimodality 71 4.3.1 General findings of the interview question 71 4.3.2 Timing of applying Pedagogical Translanguaging 74 4.3.3 Purposes of applying Pedagogical Translanguaging 78 4.3.4 EMI teachers’ implementation of Pedagogical Translanguaging 79 4.3.5 Discussion on EMI teachers’ strategic use of Pedagogical Translanguaging 86 4.3.6 Timing of applying Multimodality 88 4.3.7 Purposes of applying Multimodality 91 4.3.8 EMI teachers’ implementation of Multimodality 93 4.3.9 Discussion on EMI teachers’ strategic use of Multimodality 106 CHAPTER FIVE 108 CONCLUSION 108 5.1 Overall findings of the study 108 5.2 Limitations of the study 109 5.3 Pedagogical implications of the present work 110 5.4 Suggestions for future research 112 REFERENCE 114 Appendix A. Consent Form for EMI Teachers 125 Appendix B. Outline for Interview 127 Appendix C. Transcription Sample of Interview 129 Appendix D. Transcription Sample of Classroom Observation 145 Appendix E. Sample of Analytical Structure 166

    高郁婷、陳慧琴(2022)。跨語言溝通策略於臺灣高教英語授課之應用。載於鄒文莉、高郁婷、林律君(主編),臺灣高教英語授課教學資源書: 全球在地化課程設計與教學實踐(頁59-74)。臺北市:書林。
    高實玫、林彥良、陳慧琴(2022)。多模態教學設計在臺灣高教英語授課之應用。載於鄒文莉、高郁婷、林律君(主編),臺灣高教英語授課教學資源書: 全球在地化課程設計與教學實踐(頁37-58)。臺北市:書林。
    高實玫、鄒文莉(2022)。臺灣高教英語授課課程規劃。載於鄒文莉、高郁婷、林律君(主編),臺灣高教英語授課教學資源書: 全球在地化課程設計與教學實踐(頁17-36)。臺北市:書林。
    鄒文莉、高郁婷、林律君(2022)。臺灣高教英語授課教學資源書: 全球在地化課程設計與教學實踐 (一版)。臺北市:書林。
    蔡依蓉(2013)。英語授課教師之溝通補償策略於英語為通用語之課堂應用。國立成功大學外國語文學系碩博士班碩士論文,台南市。 取自https://hdl.handle.net/11296/bkyfev
    賴怡君(2012)。母語與非母語英語授課教師的提問與言語回饋類型之研究。國立成功大學外國語文學系碩博士班碩士論文,台南市。 取自https://hdl.handle.net/11296/55gmjk
    Baker, W., & Hüttner, J. (2019). “We are not the language police”: Comparing multilingual EMI programmes in Europe and Asia. International Journal of Applied Linguistics, 29(1), 78-94.
    Baker, W. (2021). English as a Lingua Franca, Translanguaging, and EMI in Asian Higher Education: Implications for Pedagogy. In Tsou, W., & Baker, W. (Eds.), English-medium instruction Translanguaging practices in Asia (pp. 21-38). Springer. https://doi.org/10.1007/978-981-16-3001-9_2
    Bengtsson, M. (2016). How to plan and perform a qualitative study using content analysis. NursingPlus open, 2, 8-14.
    Bezemer, J., & Kress, G. (2016). The Textbook in a Changing Multimodal Landscape. In Klug, N. M., & Stöckl, H. (Eds.), Handbook of language in multimodal contexts (pp. 476-498). Boston: De Gruyter. https://doi.org/10.1515/9783110296099
    Braun, V., & Clarke, V. (2006). Using thematic analysis in psychology. Qualitative Research in Psychology, 3(2), 77-101.
    Canagarajah, S. (2018). Translingual practice as spatial repertoires: Expanding the paradigm beyond structuralist orientations. Applied Linguistics, 39(1), 31-54.
    Cenoz, J. (2017). Translanguaging in school contexts: International perspectives. Journal of Language, Identity & Education, 16(4), 193-198.
    Cenoz, J. (2019). Translanguaging pedagogies and English as a lingua franca. Language Teaching, 52(1), 71-85.
    Cenoz, J., & Gorter, D. (2017). Minority languages and sustainable translanguaging: Threat or opportunity?. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 38(10), 901-912.
    Cenoz, J., & Gorter, D. (2020). Teaching English through pedagogical translanguaging. World Englishes, 39(2), 300-311.
    Cenoz, J., & Gorter, D. (2021). Pedagogical translanguaging. Cambridge University Press.
    Cenoz, J., & Santos, A. (2020). Implementing pedagogical translanguaging in trilingual schools. System, 92, 102273.
    Chang, S. Y. (2019). Beyond the English box: Constructing and communicating knowledge through translingual practices in the higher education classroom. English Teaching & Learning, 43(1), 23-40.
    Chang, Y. Y. (2010). English-medium instruction for subject courses in tertiary education: Reactions from Taiwanese undergraduate students. Taiwan International ESP Journal, 2(1), 53-82.
    Chandler, D., & Munday, R. (2011). A dictionary of media and communication. OUP Oxford.
    Chen, F. (2017). Instructional Language Use in Environmental Science Classroom. In Tsou, W., & Kao, S. M. (Eds.), English as a medium of instruction in higher education. English language education (pp. 57-78), vol 8. Springer. https://doi.org/10.1007/978-981-10-4645-2_4
    Chen, F., Tsai, S. C., & Tsou, W. (2019). The application of translanguaging in an English for specific purposes writing course. English Teaching & Learning, 43(1), 65-83.
    Chen, Y., Zhang, P., & Huang, L. (2022). Translanguaging/trans-semiotizing in teacher-learner interactions on social media: Making learner agency visible and achievable. System, 104, 102686.
    Choi, J., & Yi, Y. (2016). Teachers' integration of multimodality into classroom practices for English language learners. Tesol Journal, 7(2), 304-327.
    Camiciottoli, B. C., & Campoy-Cubillo, M. C. (2018). Introduction: The nexus of multimodality, multimodal literacy, and English language teaching in research and practice in higher education settings. System, 77, 1-9.
    Creese, A., & Blackledge, A. (2015). Translanguaging and identity in educational settings. Annual Review of Applied Linguistics, 35, 20-35.
    Cummins, J. (2019). The emergence of translanguaging pedagogy: A dialogue between theory and practice. Journal of Multilingual Education Research, 9(13), 19-36.
    Curle, S., Yuksel, D., Soruç, A., & Altay, M. (2020). Predictors of English medium instruction academic success: English proficiency versus first language medium. System, 95, 102378.
    Dafouz, E. (2014). Integrating content and language in European higher education: An overview of recurrent research concerns and pending issues. In Psaltou-Joycey, E., Agathopoulou, & M. Mattheoudakis. (Eds.), Cross-curricular approaches to language education (pp. 289-304). Cambridge Scholars.
    Dearden, J. (2014). English as a medium of instruction-a growing global phenomenon. British Council.
    Doiz, A., Lasagabaster, D., & Sierra, J. M. (2011). Internationalisation, multilingualism and English‐medium instruction. World Englishes, 30(3), 345-359.
    Duarte, J., & van der Ploeg, M. (2019). Plurilingual lecturers in English medium instruction in the Netherlands: the key to plurilingual approaches in higher education?. European Journal of Higher Education, 9(3), 268-284.
    Duarte, J. (2020). Translanguaging in the context of mainstream multilingual education. International Journal of Multilingualism, 17(2), 232-247.
    Early, M., Kendrick, M., & Potts, D. (2015). Multimodality: Out from the margins of English language teaching. Tesol Quarterly, 447-460.
    Fang, F., & Liu, Y. (2020). ‘Using all English is not always meaningful’: Stakeholders’ perspectives on the use of and attitudes towards translanguaging at a Chinese university. Lingua, 247, 102959.
    Galante, A. (2020). Pedagogical translanguaging in a multilingual English program in Canada: Student and teacher perspectives of challenges. System, 92, 102274.
    Galloway, N., Curle, S., Jablonkai, R. R., Mittelmeier, J., Sahan, K., & Veitch, A. (2020). English in higher education: English medium instruction literature review. British Council.
    Galloway, N., Kriukow, J., & Numajiri, T. (2017). Internationalisation, Higher Education and the Growing Demand for English: An Investigation into the English Medium of Instruction (EMI) Movement in China and Japan. The British Council. https://englishagenda.britishcouncil.org/sites/default/files/attachments/h035_eltra_internationalisation_he_and_the_growing_demand_for_english_a4_final_web.pdf
    Galante, A. (2022). Affordances of plurilingual instruction in higher education: A mixed methods study with a quasi-experiment in an English language program. Applied Linguistics, 43(2), 316-339.
    García, O., & Wei, L. (2014). Language, Bilingualism and Education. In García, O., & Wei, L. (Eds.), Translanguaging: language, Bilingualism and education (pp. 46-62). Palgrave Pivot. https://doi.org/10.1057/9781137385765_4
    Hartle, S., Facchinetti, R., & Franceschi, V. (2022). Teaching communication strategies for the workplace: a multimodal framework. Multimodal Communication, 11(1), 5-15.
    Heugh, K., Li, X., & Song, Y. (2017). Multilingualism and Translanguaging in the Teaching of and Through English: Rethinking Linguistic Boundaries in an Australian University. In: Fenton-Smith, B., Humphreys, P., Walkinshaw, I. (Eds.), English Medium Instruction in Higher Education in Asia-Pacific (pp. 259-279). Multilingual Education, vol 21. Springer, Cham. https://doi.org/10.1007/978-3-319-51976-0_14
    Hu, G., & Lei, J. (2014). English-medium instruction in Chinese higher education: A case study. Higher Education, 67(5), 551-567.
    Huang, YP. (2021). Translanguaging in EMI Higher Education in Taiwan: Learner Perception and Agency. In Tsou, W., & Baker, W. (Eds.), English-medium instruction Translanguaging practices in Asia (pp. 163-180). Springer. https://doi.org/10.1007/978-981-16-3001-9_9
    Ishikawa, T. (2021). Translanguaging and English-Within-Multilingualism in the Japanese EMI Context. In: Tsou, W., & Baker, W. (Eds.), English-Medium Instruction Translanguaging Practices in Asia (pp. 39-57). Springe. https://doi.org/10.1007/978-981-16-3001-9_3
    Jenkins, J. (2019). English medium instruction in higher education: The role of English as lingua franca. In: Gao A, Davison C, Leung C. (Eds.), Second handbook of English language teaching (pp. 91-108). Springer.
    Jewitt, C. (2008). Multimodality and literacy in school classrooms. Review of research in education, 32(1), 241-267.
    Kachru, B. B., Quirk, R., & Widdowson, H. G. (1985). Standards, codification and sociolinguistic realism. World Englishes. Critical Concepts in Linguistics, 241-270.
    Kachru, Y., & Nelson, C. L. (2006). World Englishes in Asian Contexts (Vol. 1). Hong Kong University Press.
    Kao, S. M., Tsou, W., Chen, F. (2021). Translanguaging Strategies for EMI Instruction in Taiwanese Higher Education. In: Tsou, W., & Baker, W. (Eds.), English-Medium Instruction Translanguaging Practices in Asia (pp. 81-99). Springer, Singapore. https://doi.org/10.1007/978-981-16-3001-9_5
    Korhonen, V. (2010). Dialogic literacy: A sociocultural literacy learning approach. Practising information literacy: Bringing theories of learning, practice and information literacy together, 211-226.
    Kress, G. (2009). Multimodality: A social semiotic approach to contemporary communication. Routledge.
    Kunioshi, N., Noguchi, J., Tojo, K., & Hayashi, H. (2016). Supporting English-medium pedagogy through an online corpus of science and engineering lectures. European Journal of Engineering Education, 41(3), 293-303.
    Kuteeva, M. (2020). Revisiting the ‘E’in EMI: Students’ perceptions of standard English, lingua franca and translingual practices. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 23(3), 287-300.
    Kuteeva, M., & Airey, J. (2014). Disciplinary differences in the use of English in higher education: Reflections on recent language policy developments. Higher Education, 67(5), 533-549.
    Laadem, M., & Mallahi, H. (2019). Multimodal pedagogies in teaching English for specific purposes in higher education: Perceptions, challenges and strategies. International Journal on Studies in Education, 1(1), 33-38.
    Lewis, G., Jones, B., & Baker, C. (2012). Translanguaging: Origins and development from school to street and beyond. Educational Research and Evaluation, 18(7), 641-654.
    Lin, A. M. Y. (2015). Egalitarian bi/multilingualism and trans-semiotizing in a global world. In Wright, W. E., Boun, S., & García, O. (Eds.), The Handbook of Bilingual and Multilingual Education (pp. 19-37). John Wiley & Sons.
    Lin, A. M. Y. (2019). Theories of trans/languaging and trans-semiotizing: Implications for content-based education classrooms. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 22(1), 5-16.
    Liu, J. E., & Lin, A. M. Y. (2021). (Re) conceptualizing “Language” in CLIL: Multimodality, translanguaging and trans-semiotizing in CLIL. AILA Review, 34(2), 240-261.
    Macaro, E., Curle, S., Pun, J., An, J., & Dearden, J. (2018). A systematic review of English medium instruction in higher education. Language Teaching, 51(1), 36-76.
    Mazak, C. M., & Herbas-Donoso, C. (2015). Translanguaging practices at a bilingual university: A case study of a science classroom. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 18(6), 698-714.
    National Development Council. (2022). Bilingual 2030. Retrieved July 4, 2022, from https://www.ndc.gov.tw/en/Content_List.aspx?n=BF21AB4041BB5255
    Moore, E., Nussbaum, L., & Borràs, E. (2013). Plurilingual teaching and learning practices in ‘internationalised’university lectures. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 16(4), 471-493.
    Morell, T. (2018). Multimodal competence and effective interactive lecturing. System, 77, 70-79.
    Morell, T. (2020). EMI teacher training with a multimodal and interactive approach: A new horizon for LSP specialists. Language Value, 12(1).
    O'Leary, M. (2013). Classroom observation: A guide to the effective observation of teaching and learning. Routledge.
    Otheguy, R., García, O., & Reid, W. (2015). Clarifying translanguaging and deconstructing named languages: A perspective from linguistics. Applied Linguistics Review, 6(3), 281-307.
    Preece, S., & Marshall, S. (2020). Plurilingualism, teaching and learning, and Anglophone higher education: An introduction Anglophone universities and linguistic diversity. Language, Culture and Curriculum, 33(2), 117-125.
    Prilutskaya, M. (2021). Examining Pedagogical Translanguaging: A systematic review of the literature. Languages, 6(4), 180.
    Probyn, M. (2015). Pedagogical translanguaging: Bridging discourses in South African science classrooms. Language and Education, 29(3), 218-234.
    Rowsell, J., & Walsh, M. (2011). Rethinking literacy education in new times: Multimodality, multiliteracies & new literacies. Brock Education: A Journal of Educational Research and Practice, 53-62.
    Rubio-Alcalá, F. D., Arco-Tirado, J. L., Fernandez-Martin, F. D., López-Lechuga, R., Barrios, E., & Pavon-Vazquez, V. (2019). A systematic review on evidences supporting quality indicators of bilingual, plurilingual and multilingual programs in higher education. Educational Research Review, 27, 191-204.
    Sah, P. K., & Li, G. (2022). Translanguaging or unequal languaging? Unfolding the plurilingual discourse of English medium instruction policy in Nepal’s public schools. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 25(6), 2075-2094.
    Siegel, M. (2012). New times for multimodality? Confronting the accountability culture. Journal of Adolescent & Adult Literacy, 55(8), 671-681.
    Smit, U. (2010). English as a lingua franca in higher education: A longitudinal study of classroom discourse. Berlin, New York: De Gruyter Mouton. https://doi.org/10.1515/9783110215519
    Tai, K. W., & Wei, L. (2020). Bringing the outside in: Connecting students’ out-of-school knowledge and experience through translanguaging in Hong Kong English medium instruction mathematics classes. System, 95, 102364.
    Tamtam, A. G., Gallagher, F., Olabi, A. G., & Naher, S. (2012). A comparative study of the implementation of EMI in Europe, Asia and Africa. Procedia-Social and Behavioral Sciences, 47, 1417-1425.
    The New London Group. (1996). A pedagogy of multiliteracies: Designing social futures. Harvard Educational Review, 66(1), 60-93.
    Thompson, M. (2008). Multimodal teaching and learning: Creating spaces for content teachers. Journal of Adolescent & Adult Literacy, 52(2), 144-153.
    Tsai, Y. R., & Tsou, W. (2015). Accommodation strategies employed by non-native English-mediated instruction (EMI) teachers. The Asia-Pacific Education Researcher, 24(2), 399-407.
    Tsou, W. (2021). Translanguaging as a Glocalized Strategy for EMI in Asia. In Tsou, W., & Baker, W. (Eds.), English-Medium Instruction Translanguaging Practices in Asia (pp. 3-17). Springer. https://doi.org/10.1007/978-981-16-3001-9_1
    Tsou, W., & Kao, S. M. (2017). Overview of EMI Development. In Tsou, W., & Kao, S. M. (Eds.), English as a Medium of Instruction in Higher Education (pp. 3-18). English Language Education, vol 8. Springer. https://doi.org/10.1007/978-981-10-4645-2_1
    Walkinshaw, I., Fenton-Smith, B., & Humphreys, P. (2017). EMI Issues and Challenges in Asia-Pacific Higher Education: An Introduction. In Fenton-Smith, B., Humphreys, P., & Walkinshaw, I. (Eds.), English Medium Instruction in Higher Education in Asia-Pacific (pp. 1-18). Multilingual Education, vol 21. Springer. https://doi.org/10.1007/978-3-319-51976-0_1
    Walsh, M. (2010). Multimodal literacy: What does it mean for classroom practice?. Australian Journal of Language and Literacy, The, 33(3), 211-239.
    Wang, W., & Curdt-Christiansen, X. L. (2019). Translanguaging in a Chinese–English bilingual education programme: A university-classroom ethnography. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 22(3), 322-337.
    Wei, L. (2018). Translanguaging as a practical theory of language. Applied linguistics, 39(1), 9-30.
    Wei, L., & Lin, A. M. (2019). Translanguaging classroom discourse: Pushing limits, breaking boundaries. Classroom Discourse, 10(3-4), 209-215.
    Wu, Y., & Lin, A. M. (2019). Translanguaging and trans-semiotising in a CLIL biology class in Hong Kong: Whole-body sense-making in the flow of knowledge co-making. Classroom Discourse, 10(3-4), 252-273.
    Yeh, C. C. (2012). Instructors’ perspectives on English-medium instruction in Taiwanese universities. Curriculum & Instruction Quarterly, 16(1), 209-232.
    Yuan, R., & Yang, M. (2023). Towards an understanding of translanguaging in EMI teacher education classrooms. Language Teaching Research, 27(4), 884–906. https://doi.org/10.1177/1362168820964123
    Zahavi, H., & Friedman, Y. (2019). The Bologna Process: an international higher education regime. European Journal of Higher Education, 9(1), 23-39.
    Zhang, Y., & Wei, R. (2021). Strategic Use of L1 in Chinese EMI Classrooms: A Translanguaging Perspective. In Tsou, W., & Baker, W. (Eds.), English-Medium Instruction Translanguaging Practices in Asia (pp. 101-118). Springer. https://doi.org/10.1007/978-981-16-3001-9_6
    Zhou, X., Li, C., & Gao, X. (2021). Towards a Sustainable Classroom Ecology: Translanguaging in English as a Medium of Instruction (EMI) in a Finance Course at an International School in Shanghai. Sustainability, 13(19), 10719.

    下載圖示 校內:立即公開
    校外:立即公開
    QR CODE