簡易檢索 / 詳目顯示

研究生: 陳易柔
Chen, I-Jou
論文名稱: 台灣閩南語之二十世紀初白話字研究—以《昔時賢文》為例
Early Twentieth Century "Peh8-oe7-ji7" in Taiwan Southern Min—A Case Study on "Sek4-Si5-Hian5-Bun5"
指導教授: 李惠琦
Lee, Hui-Chi
學位類別: 碩士
Master
系所名稱: 文學院 - 外國語文學系
Department of Foreign Languages and Literature
論文出版年: 2021
畢業學年度: 109
語文別: 英文
論文頁數: 216
中文關鍵詞: 台灣閩南語白話字書面文本否定詞文白讀詞彙
外文關鍵詞: Taiwan Southern Min, written text, Peh8-oe7-ji7, negator, literary– colloquial reading, lexicon
相關次數: 點閱:161下載:32
分享至:
查詢本校圖書館目錄 查詢臺灣博碩士論文知識加值系統 勘誤回報
  • 本研究旨在探討「昔時賢文」一書中的語言事實與現象,該書是由陳大鑼先生 的後代子孫將其於二十世紀初期(1920 年)的台灣閩南語教學手稿整理成冊,此書 引用中文古老故事教導該時代台灣人民透過白話字和漢字進行閱讀。書本由 178 頁 故事構成,並於每個故事提供三個由文言解釋到白話的台灣閩南語段落與逐字對照 的白話字音標。本研究動機在於提供迄今一百年前的台灣閩南語書寫文本文獻,探 討範圍包含書中所使用的 12 個否定詞,白話字的文白讀,和現代少用的當代特殊詞彙。

    由於在「昔時賢文」一書中,多數故事皆為勸世文,因此該書呈現許多豐富的 台灣閩南語否定詞文獻,其中出現頻率由高到低分別是‘bo5 無’、‘m7 毋’、‘put4 不’、‘boe7 袂’、‘bu5 無’、‘bok8 莫’、‘boh8 莫’、‘bi7 未’、‘be7 袂’、‘bian2 免’、 ‘hui1 非’、‘hiu1 休’,12 個否定詞共有 422 個出現次數。第二章討論 12 個否定詞於 二十世紀初期之台灣閩南語的個案使用情況與提供語言事實進行探討,其中包括 12 個否定詞的語意區別探討、句法分佈探討、在書本中的出現頻率討論、從文言到口語層段落的比較探討,以及遵循 Lien (2013) 對情態否定詞的分類法進行討論。此 外,由於此書每頁都有清楚的三層段落從文言到白話解釋故事涵義,因此有著明顯 且豐富的文讀及白讀音。第三章以 Yang (1991) 的文白讀對照表來比較此書中白話 字的文讀和白讀音,及觀察文白異讀等現象。再者,由於台灣快速變遷的歷史和政 治發展等因素,致使台灣閩南語詞彙的快速變化。第四章透過訪談陳大鑼先生的孫 子,和兩個線上語料庫辭典,整理並列出現代近乎不再使用的特殊詞彙。

    從否定詞詞頻與三層段落的統計中發現,‘put4 不’、‘bu5 無’、‘bok8 莫’、‘bi7 未’、‘hui1 非’、‘hiu1 休’六個否定詞出現在第一層(文言層)的比例高,為文讀否 定詞; 而‘bo5 無’、‘m7 毋’、‘boe7 袂’、‘boh8 莫’、‘be7 袂’、‘bian2 免’六者則皆無 任何次數於第一層中,為白讀否定詞。另一方面,從句法分佈中發現昔時賢文一書 中的用法為:‘put4 不’、‘bok8 莫’、‘be7 袂’、‘bian2 免’、‘hiu1 休’、‘bi7 未’詞後多 為 VP; ‘bo5 無’、‘hui1 非’詞後多為 NP 或 VP; ‘bu5 無’詞後多為 NP; ‘m7 毋’詞後多 為 modal; 而‘boe7 袂’、‘boh8 莫’詞後則多為 VP 或 modal。書中發現關於否定詞的 複合詞,如‘put4-ju5 不如’或 ‘m7-tat4-tioh8 毋值著’,也發現較不常見的文讀否定情 態詞,如‘put4-kho2 不可’, ‘put4 kheng2 不肯’, ‘put4 kam2 不敢’, ‘boe7 oe7 袂會’, ‘boe7-sai3-tit4 袂使得’, ‘bok8-tit4 莫得’。對於白話字的文白讀,本研究將其分為 A、B 和 C 類型,不僅整理了更多的讀音,也帶出了 1920 年代一位語言使用者的 讀音習慣,或是腔調差異。例如:尾音_oe,亦或是 /l/ 和 /j/的混用。最後,在此 書中能找到不少現代少用或不為人知的詞彙,顯示了台灣閩南語快速的詞彙變化。 不少詞彙也被發現能使用中文推測閩南語語意,如同 Iunn (2011) 提及的部分閩南語 語詞如果能直接用華語去理解,顯現出台語新產生的語詞,部分會受華語影響。

    總而言之,本論文從一百年前的書面白話字文本中整理語言事實,並從否定詞、文白讀和詞彙方面進行討論,以一位語言使用者的角度窺探 1920 年代的白話字文獻。

    The thesis aims to provide a study on Sek4-Si5-Hian5-Bun5 (SSHB), which was written in Taiwan Southern Min (TSM) in the 1920s by Toa-Lo Tan. The book addressed stories from Old Chinese to teach people to read in the written system of Peh8-oe7-ji7 白話字 ‘vernacular writing’ (POJ) as well as Han3-ji7 漢字 ‘Taiwanese character’. Collected from manuscripts of Tan (1920) by one of his grandchildren, the book was constructed as 178 pages of stories with three layers that explain the sentences from formal literary readings to colloquial ones on each page. The motivation of the thesis is to provide language facts from the one-hundred-year-old Taiwan Southern Min written text, including the 12 negators, literary–colloquial POJ, and distinctive lexicons that are rarely use nowadays.

    In Sek4-Si5-Hian5-Bun5, most of the stories convey moral lessons and messages; as such, 12 negators occurring 422 times with modality can be found. The frequency of the 12 negators from high to low, respectively, are bo5 無, m7 毋, put4 不, boe7 袂, bu5 無, bok8 莫, boh8 莫, bi7 未, be7 袂, ‘bian2 免’, hui1 非, and hiu1 休. The thesis discusses syntactic distribution, a frequency analysis of the negators, a comparison of the three layers from literary to colloquial usages, and the collocation with negative modality that follows Lien’s (2013) taxonomy of the 12 negators. Additionally, SSHB contains both abundant literary and colloquial readings due to its distinctive presentation of three layers. Therefore, this thesis explores the literary–colloquial distinction of POJ by comparing Yang’s (1991) table on literary–colloquial readings. Furthermore, SSHB preserves many distinctive lexicons that are mostly not in use nowadays due to the rapid lexical change in TSM. To classify lexicons that are rarely used nowadays, the great-grandchild of Toa-Lo Tan were interviewed and two online TSM dictionaries were searched: the Dictionary of Frequently-Used Taiwan Minnan and the ChhoeTaigi corpus.

    For the results of findings on negators, put4 不, bu5 無, bok8 莫, bi7 未, hui1 非, and hiu1 休 are speculated as literary readings, whereas bo5 無, m7 毋, boe7 袂, boh8 莫, be7 袂, and bian2 免 are assumed as colloquial readings. Furthermore, compound words such as put4-ju5 不如 or m7-tat4-tioh8 毋值著 and the literary usages on modality such as put4-kho2 不可, put4 kheng2 不肯, put4 kam2 不敢, boe7 oe7 袂會, boe7-sai3-tit4 袂使 得, or bok8-tit4 莫得 are found in the thesis. As for the literary–colloquial readings of POJ, the thesis classifies them into Types A, B, and C. The results not only classify more literary or colloquial readings but also bring out the reading habits of a language user in 1920s, which may be due to differences based on accent. For example, Tan (1920) often applied the final syllable _oe or exchanged /l/ for /j/. Finally, the evidence from SSHB, which is rarely use nowadays, shows the rapid lexical change in TSM and provides literary lexicons, as their meanings can be speculated on using Mandarin Chinese.

    In sum, this thesis shows facts from one-hundred-year-old written POJ text and deals with those language facts in terms of negators, literary–colloquial readings, and lexicons to clearly determine the language usage of a certain language user in the 1920s.

    TABLE OF CONTENTS ABSTRACT (CHINESE) ii ABSTRACT (ENGLISH) iv LIST OF ABBREVIATIONS xi LIST OF TABLES xii LIST OF FIGURES xv Chapter 1: Introduction 1 1.1 Introduction to Toa-Lo Tan and Sek4-Si5-Hian5-Bun5 1 1.2 The distinctive features of Sek4-Si5-Hian5-Bun5 4 1.3 Background and purposes of the thesis 7 1.4 Organization of the thesis 7 Chapter 2: Negators in Sek4 Si5 Hian5 Bun5 9 2.1 Previous studies on negators 10 2.2 The frequency of the 12 negators 21 2.3 The three layers in SSHB 25 2.4 Syntactic distribution 26 2.4.1 bo5無, bu5無 26 2.4.2 m7毋 30 2.4.3 put4不 33 2.4.4 boe7袂, be7袂 36 2.4.5 bok8莫, boh8莫 39 2.4.6 bi7未, bian2免, hui1非, hiu1休 42 2.5 Discussion and findings 45 2.6 Modality 48 2.6.1 The definition and taxonomy of modality 48 2.6.2 Lien’s (2013) taxonomy of negative modality in Taiwan Southern Min 50 2.6.3 Negative modality in SSHB 52 2.7 Summary 61 Chapter 3: The literary–colloquial distinction of Peh8-oe7-ji7 64 3.1 Introduction 64 3.2 Literature review 65 3.2.1 Studies of literary–colloquial readings 65 3.2.2 Studies of Peh8-oe7-ji7 68 3.3 Data source 70 3.4 Distinction between Tan (1920) and Yang (1991) 71 3.5 Discussion 74 3.5.1 Type A 75 3.5.2 Type B 77 3.5.3 Type C 79 3.6 Literary and colloquial features 80 3.7 Summary 82 Chapter 4: Evidence on early 20 century written lexicons in Taiwan Southern Min 83 4.1 Introduction 83 4.2 Previous studies on the TSM lexicon 84 4.3 Data source 89 4.4 Data in SSHB 92 4.4.1 Rarely used lexicons nowadays 92 4.4.2 Lexicons related to Mandarin Chinese in SSHB 99 4.5 Lexical feature: reduplication construction 108 4.6 Summary 113 Chapter 5: Conclusion 115 References 119 Appendix: Sek4-Si5-Hian5-Bun5, Toa-lo Tan 127

    References
    Chang, Chun (張群). 2006. Minnanyu foudingci de lishi yanjiu: yi mingdai jiajingkan Lijingji wei li 閩南語否定詞的歷史研究: 以明代嘉靖刊荔鏡記為例 [A diachronic look into the negators in the Jiajing edition Litchi Tale (Li Jing Ji)]. Paper presented at the 56th Annual Conference of the Chinese Linguistics Society of Japan, October 28–29, 2006. Aichi: Aichi University.
    Chang, Der-Ling (張德麟). 2015. Baihuazi fa zhan shi 白話字發展史 [History of
    Taiwanese Roman Scripts POJ]. Journal of Taiwanese Vernacular (台語研究) 7.2:
    4–26.
    Chappell, Hilary. 2001. Language contact and areal diffusion in Sinitic languages. Areal diffusion and genetic inheritance: problems in comparative linguistics, 328–357. Chappell, Hilary, and Alain Peyraube. 2016. A Typological Study of Negation in Sinitic Languages: Synchronic and Diachronic Views. New Horizons in the Study of
    Chinese: Dialectology, Grammar, and Philology, 483–534.
    Chappell, Hilary. 2018. A sketch of Southern Min grammar. Languages of mainland
    Southeast Asia. Berlin: De Gruyter Mouton.
    Chappell, Hilary. 2019. Southern Min. The Mainland Southeast Asia linguistic area. Ed. A. Vittrant and J. Watkins, 176–233. Berlin: De Gruyter Mouton.
    Campbell, William. 1913. A Dictionary of the Amoy Vernacular Spoken throughout the Prefectures of Chin-chiu, Chiang-chiu and Formosa《廈門音新字典》. Ho Tai Hong Print. Factory.
    Gong, Hwang-Cherng (龔煌城). 1995. Taiwan Minnan yu fangyan diaocha yanjiu jihua. 臺灣閩南語方言調查研究計畫. NSC Project (國科會專題研究計畫).
    Hsu, Shu-Chuan (徐淑娟). 2008. Taiwan Minnan yu chongdieshi xingrongci zhi jiegou fenxi ji qi biandiao yanjiu. 台灣閩南語重疊式形容詞之結構分析及其變調研究
    [The Structure Analysis and Tone Sandhi of Reduplicative Adjectives in Taiwanese]. Journal of Hummanities and Social Sciences of NHCUE (新竹教育大學人文社會學報) 27–48.
    Iunn, Un-Gian (楊允言). 2011. Cong san bu Taiwan Minnan yu xinyue shengjing kan bai nian lai Taiwan Minnan yu cihui bianhua. 從三部台灣閩南語新約聖經看百年來台灣閩南語詞彙變化 [Lexical change of the Taiwan Southern Min for the past
    hundred years from three New Testament Holy Bibles written in Taiwan Southern Min]. NSC Project (國科會專題研究計畫).
    Iunn, Un-Gian (楊允言). 2013. Baihuazi wenxian zhong ê Huadong baodao wenxue─ yi Taiwan jiaohui gongbao 1885~1911 zuo li. 白話字文獻中 ê 花東報導文學─以台灣教會公報作例 [The Taiwan Eastern Region Literature Reports in Written
    Vernacular Taiwanese—Take “Taiwan Church News” from 1885 to 1911 as Examples. Journal of Humanity of National Taitung University (臺東大學人文學
    報) 3.1: 83–110.
    Iunn, Un-Gian (楊允言). 2014. Taiyu yuci shiyong fenxi yanjiu─ yi san ben taiyu xinyue shengjing zuo li. Analysis of Taiwanese Word Usage: Using Three Taiwanese New Testament Bibles as Examples (台語語詞使用分析研究─以三本台語新約聖經做
    例). Journal of Taiwanese Vernacular (台語研究) 6.1: 4–20.
    Kratzer, Angelika. 2015. The notional category of modality. de Gruyter 38–74.
    Lau, Seng-Hian (劉承賢). 2020. Taiyu jiben foudingci m7 bo5 de xuanyong yuanli yu jiaoxue 台語基本否定詞「毋」、「無」的選用原理與教學 [The Selection of
    Negative Words in Taiwanese: the Principles and Pedagogy]. Taiwan Journal of Linguistics(台灣語言學期刊) 18.2:89–149.
    Lau, Tshing-Hun (劉青雲). 1925. Luo Hua Transformation Unified Hanwen Book《羅華改造統一書翰文》. Tainan Sin Lou Shu Fang (台南新樓書房).
    Lee, Hui-Chi. 2013. Translation and the invention of writing: The case of Southern Min alphabet in Taiwan. Kaleidoscope 5.1: 60–71.
    Lee, Hui-Chi. 2017. A Cartographic Study of Hlai Modals. Tsing Hua Journal of Chinese Studies (清華學報) 47.2: 289–322.
    Li, Paul Jen-Kuei. 1971. Two negative markers in Taiwanese. Bulletin of the Institute of History and Philology Academia Sinica 43.2: 201–220.
    Lin, Hsiang-Wei (林香薇). 2017. Yi jing yu yuyan xue: bakeli taiyu shengjing de yufa wenti. 譯經與語言學: 巴克禮台語《聖經》的語法問題 [Bible Translation and
    Linguistics: The Issue of Grammar in Barclay's Taiwanese Bible]. NTU Studies in Taiwan Literature (臺灣文學研究集刊) 20: 1–23.
    Liang, Shu-Huei (梁淑慧). 2008. Taiyu shengjing san zhong yiben de cihui bijiao. 臺語 《聖經》三種譯本的詞彙比較 [Vocabulary Comparison of the Three Taiwanese Bible Versions]. Journal of Language and Literature Studies (臺北教育大學語文 集刊) 13: 27–54.
    Liang, Shu-Huei (梁淑慧). 2013. Shengjing bakeli yiben dui Taiwan shehui kap yuyan e gongxian 《聖經》[巴克禮譯本] 對台灣社會 kap 語言 ê 貢獻 [The Contribution of the "Amoy Romanized Bible" to the Taiwan Society and Language]. Journal of Taiwanese Vernacular (台語研究) 5.2: 76–92.
    Lien, Chinfa. 2005. Phonological and lexical strata in Taiwanese Southern Min. POLA forever: Festschrift in Honor of Professor William S.-Y. Wang on his 70th Birthday. Language and Linguistics Monograph Series Number W-3: 195–225.
    Lien, Chinfa. 2007. Competing morphological changes in Taiwanese. In Chinese grammar: Synchronic and diachronic perspectives, ed. by Hilary Chappell, 309– 339. New York: Oxford University Press.
    Lien, Chinfa (連金發). 2010. Taiwan Minnan yu yuqiu qingtai he fouding de dongtai
    fenxi: jingzheng he yanbian. 台灣閩南語欲求情態和否定的動態分析: 競爭和
    演變 [Desiderative modals and negative words in Taiwanese southern min: a
    dynamic account of competition and change]. Journal of Chinese Linguistics Monograph Series (中國語言學報) 68–88.
    Lien, Chinfa (連金發). 2013. Taiwan Minnan yu qingtaici de fouding leixing tansuo 台灣 閩南語情態詞的否定類型探索 [Negative patterns of modals in Taiwanese Southern Min]. Language and Linguistics (語言暨語言學) 14.2: 213–239.
    Lien, Chinfa (連金發). 2015a. Xiandai Minnan yu bo5 de duochong gongneng: cong jieceng jiegou rushou 現代閩南語 [無] 的多重功能: 從階層結構入手
    [Polyfunctionality of Bo5 in Modern Taiwanese Southern Min: a case of its interpretation in tandem with hierarchical positions]. Language and Linguistics (語言暨語言學) 2015.2: 169–186.
    Lien, Chinfa (連金發). 2015b. Imperative negatives in Earlier Southern Min and their later development. Faits de langues 46.2: 187–200.
    Lin, Huei-Ling. 2004. Lexical vs. syntax negation in Taiwanese. Concentric: Studies in
    Linguistics 30.1: 107–128.
    Ministry of Education (教育部). 2008. Taiwan Minnan yu luomazi pinyin fangan shiyong shou ce. 臺灣閩南語羅馬字拼音方案使用手冊. Taipei Ministry of Education (臺
    北教育部).
    Ou, Sherry Shu-Chen (歐淑珍). 2000. Minnan yu danyinjie xingrongci chongdie yu
    biandiao xianxiang de wenti. 閩南語單音節形容詞重疊與變調現象的問
    題. Sheng Yun Lun Cong (聲韻論叢) 9: 781–807.
    Palmer, Frank. 2007. Mood and modality. New York: Cambridge University Press. Su, Huang-Lan. 2015. Writing" Taiwanese": The Péh-oē-jī romanization and identity
    construction in Taiwan, 1860s–1990s . Doctoral dissertation, University of Illinois
    at Urbana-Champaign.
    Su, Chian-Tang (蘇建唐). 2016. Lun Lijingji zhong wanchengti foudingci wei jianlun
    weiceng buceng de jingzheng 論《荔鏡記》中完成體否定詞「未」—兼論「未 曾 /不曾」的競爭 [The perfect aspect negator ‘未’ in Li Jing Ji: Competition between ‘未曾’ and ‘不曾’]. Journal of Taiwanese Languages and Literature (臺灣 語文研究) 11.1: 69–114.
    Su, Chian-Tang (蘇建唐). 2019. Minnan yu zhengfan wenju he chengdu jiegou zhong foudingci de juese: gongshi he lishi toushi 閩南語正反問句和程度結構中否定詞 的角色: 共時和歷時透視 [The role of negatives in the bipolar question and scalar
    structure in Southern Min : Synchronic and diachronic perspective]. Hsinchu: National Tsing Hua University dissertation.
    Tan, Toa-Lo (陳大鑼). 1920. Sek4-Si5-Hian5-Bun5《昔時賢文》. Unpublished.
    Tang, Ting-Chi (湯廷池). 1994a. Minnan yu foudingci de yuyi neihan yu jufa biaoxian 閩 南語否定詞的語意內涵與句法表現 [On the semantics and syntax of negatives in
    Southern Min]. In Studies on Chinese Morphology and Syntax: 5 (漢語詞法句法五
    集), 119-169, Taipei: Taiwan Student Books (台灣學生書局).
    Tang, Ting-chi (湯廷池). 1994b. Wenyan foudingci de yuyi neihan yu chuxian fenbu 文言否定詞的語義內涵與出現分佈 [On the semantics and syntax of literary negatives in Southern Min]. In Studies on Chinese Morphology and Syntax: 5 (漢語詞法句法五集), 81–100, Taipei: Taiwan Student Books (台灣學生書局).
    Te, Jin-Siu (戴仁壽). 1917. Nei wai ke kan hu xue. The Principles and Practices of Nursing《內外科看護學》. Printed in Yokohama, Japan.
    Teng, Shou-Hsin. 1992. Diversification and unification of negation in Taiwanese. In Chinese Language and Linguistics (中國境內語言暨語言學), Vol. 1, 609–629.
    Taipei: Academia Sinica.
    von Fintel, Kai. 2006. Modality and language. In D.M. Borchert (ed.) Encyclopedia of Philosophy, 20–27. Detroit: MacMillan Reference USA.
    Wei, Yen-Tsao (韋煙灶). 2004. Minnan yu zhi wen bai yi du qiangdiao shengdiao chayi yu Taiwan minnanyu diming de guanxi. The relationship between Taiwan Hohlo place names and pronunciation structures of Hohlo language (閩南語之文白異讀,腔調, 聲調差異與臺灣閩南語地名的關係). Environment and Worlds (環境與世 界) 9: 55–81.
    Wu, Tsuei-Ping (吳翠萍). 2006. Cong yuyi jiaodu kan minnanyu wen bai yi du de jingzheng xianxiang 從語意角度看閩南語文白異讀的競爭現象[Competing Of
    the Colloquial and Literary in Taiwan Southern Min: Semantic Analysis]. Nanya newspaper (南亞學報) 26: 147–158.
    Yang, Hsiu-Fang (楊秀芳). 1991. Taiwan minnanyu yu fa gao 台灣閩南語語法稿 [A draft of Taiwanese Southern Min grammar]. Taipei: Daan Pressing.
    Yang, Hsiu-Fang (楊秀芳). 2004. Lun gu de xu hua ji qi zai min fangyan zhong di biaoxian 論 [故] 的虛化及其在閩方言中的表現 [The Grammaticalization of “KU”故 and Its Usage in Min Dialects] Humanitas Taiwanica (臺大文史哲學報) 60: 199–242.
    Yang, Yu-Ju (楊又儒). 2017. Minnanyu foudingci m7 bo5 be7 bue7 mai3 lishi yanbian chutan 閩南語否定詞 ‘不 m7’,‘無 bo5’,‘袂 be7 袂’,‘未 bue7’,‘勿 mai3’歷時 演變初探 [A Preliminary Study on the Diachrony of the Negators ‘m’ ‘bo’ ‘be’‘bue’ and ‘mai’ in Southern Min- Negative constructions in Modern Southern Min]. Thesis: National Tsing Hua University.

    Websites
    Dictionary of Frequently-Used Taiwan Minnan: https://twblg.dict.edu.tw/holodict_new/default.jsp (08/31/2021)
    ChhoeTaigi corpus: https://chhoe.taigi.info/ (08/31/2021)
    Revision of the Mandarin Dictionary by the Taiwan Ministry of Education:
    http://dict.revised.moe.edu.tw/cbdic/ (08/31/2021)
    ChineseWords Corpus: https://www.chinesewords.org/
    Lai, John Young-Hsiang (賴永祥). 1990. Kau-hoe-su-oe《教會史話(一)》史話 033 書 序有名陳大鑼: http://www.laijohn.com/BOOK1/033.htm (08/31/2021)
    Lai, John Young-Hsiang (賴永祥). 2006. Lai4 Young3 Hsiang2 Jiang3 Shu1《賴永祥講 書 017》陳大鑼 kap 白話字 ê 著作: https://taigi.fhl.net/loa/loa17.html (08/31/2021)

    下載圖示 校內:立即公開
    校外:立即公開
    QR CODE