研究生: |
陳韻婷 Chen, Yun-Ting |
---|---|
論文名稱: |
年輕一代在台灣網路語言中的禮貌現象 Politeness Phenomenon in Taiwan CMC by Young Generation |
指導教授: |
謝菁玉
Hsieh, Ching-Yu |
學位類別: |
碩士 Master |
系所名稱: |
文學院 - 外國語文學系碩士在職專班 Department of Foreign Languages and Literature (on the job class) |
論文出版年: | 2010 |
畢業學年度: | 98 |
語文別: | 英文 |
論文頁數: | 109 |
中文關鍵詞: | 禮貌 、網路語言 、批踢踢電子佈告欄 、對話分析法 、網路對話分析 |
外文關鍵詞: | politeness, computer-mediated communication (CMC), PPT BBS, conversation analysis (CA), computer-mediated discourse analysis (CMDA) |
相關次數: | 點閱:101 下載:24 |
分享至: |
查詢本校圖書館目錄 查詢臺灣博碩士論文知識加值系統 勘誤回報 |
本研究目的在探討中文網路溝通情境中的禮貌現象。主要研究的方向包括:(1)探索其在中文網路溝通中的表達方式,(2)分析網路溝通中哪些文字表達為禮貌行為加分,並且(3)研究網路禮貌行為所使用的語言技巧與人們熟悉的口語習慣方式有何差異。本研究收集的320筆語料來自「批踢踢電子佈告欄」(PTT BBS)中的討論板,版上的使用者鎖定為大學生,研究生,以及社會新鮮人。運用Watt所提出的禮貌為理論基礎,並採用對話分析(Conversation Analysis)和網路言談分析(Computer-Mediated Discourse Analysis)來進行語料分析,探討各筆語料的意義及用法,並且歸納出網路溝通中的有禮貌性的文字或非禮貌性的文字敘述對語言使用及禮貌對於人際關係的影響。
研究結果顯示,在網路溝通中的網路文字用以下五種方式表現出禮貌(1)語尾助詞、(2)情緒、(3)標點符號、(4)文字再造、(5)文字遊戲。網友同時運用不同的語言技巧來彌補網路溝通中禮貌線索的不足,包括修復行為、命名活動、副語言、情緒表達、以及補充語詞等五種方式。由於網路匿名的特性,網友能安心的在網路溝通情境中抒發自身的情緒。同時,網路溝通突破了時間及空間的限制,也讓網友們能自由的表達自己的狀態。另一方面,由於網路溝通的方式經常採用直接且不連續的對話,此種語言使用行為也影響了接受者的觀感,再加上經常使用於網路語言中的注音文、火星文、台語諧音化等現象,也逐一進行觀察。另外,對網路虛擬世界的網路使用者在網路中所形成的社交圈,與不同網路社區所使用的特色語言,因為這些使用者的背景、文字規則、性別與傳播媒介等不同,對於其影響也有差異。針對網路語言的禮貌行為,本研究有了新的討論與發現。
This study aims to explore politeness phenomenon in Chinese computer-mediated communication (CMC). There are three main goals in this research. First, to investigate the expressions of politeness in CMC. Second, to examine language features used for emotional communication in CMC. Finally, to explore the differences and similarities of politeness in language usages between CMC and spoken conversation. There were 320 topics collected from the discussion board of a popular Taiwanese BBS, PTT, and the topics were discussed in a great variety of daily conversations and class events. Online participants of our data are university students in their freshman and senior year, and graduate students. I adopted Watt’s (2003) Politeness Theory, Conversation Analysis (Schegloff, Jefferson and Sacks, 1977) and Computer-Mediated Discourse Analysis (Herring, 2004) as the referential theories in data analysis. Three research questions are: (1) How are polite interactions performed in CMC (2) What features help with managing politic behaviors in CMC and (3) Are there significant distinctions of politic behaviors between CMC and face-to-face communications.
The results show that there are five ways for people to declare their politeness on the Internet, including (1) final particles, (2) emotions, (3) punctuations (4) word re-creation, and (5) language playfulness. Online, people also make a good use of linguistic strategies to supplement the shortage of being polite in CMC, including repair, naming words, paralanguage, emotional language and supplementary language. These language usages are formed a mixture of “spoken written style” in CMC. Furthermore, online users feel comfortable and safe to express their emotions with anonymity in CMC. In addition, without the limitation of time and space, online participants can express their emotions unrestrained. On the other hand, participants’ direct and non-successive dialogues are accountable for the performance of politeness during the interactions with others. Particularly, the uses of Bopomofo, and Taiwanese transformations are under observations. Moreover, in the Internet virtual world, people form groups and develop their own language styles. These are due to people’s diverse backgrounds, rules of language use, genders and media influence. These language elements contribute to significant findings in CMC politeness.
Abraham, W. (ed.) 1991. Discourse Particles: Descriptive and Theoretical Investigations on the Logical, Syntactic, and Pragmatic Properties of Discourse Particles in German. Amsterdam: J. Benjamins.
Baym, N. 2006. Language in computer-mediated communication. Encyclopedia of Language & Linguistics, 523-529.
Bonvillain, N. 2003. Language, Culture, and Communication: The Meaning of Messages. N. J.: Prentice Hall.
Borochovsky, B-A, E. 2003. Punctuation marks: Procedural and conceptual uses Journal of Pragmatics, 35, 1031-1048.
Bourdieu, P. 1990. The Logic of Practice. Standford, CA: Standford University Press.
Braber, N. 2006. Emotional and emotive language: Modal particles and tags in unified Berlin. Journal of Pragmatics, 38, 1487-1503.
Brown, P. & Levinson, S. C. 1978. Universals in Language Usage: Politeness phenomena. In Goody, E. N. Questions and Politeness. Cambridge: Cambridge University Press, 56-311.
Brown, P. & Levinson, S. C. 1987. Politeness: Some Universals in Language Usage. Cambridge: Cambridge University Press.
Chao, Yuen-Ren (趙元任). 1979. Grammar of Spoken Chinese. 漢語口語語法 Beijing: The Commercial Press.
Cheng, Ru-Ting (鄭如婷). 2006. Chuantong zhongwen yu taiwan wanglu zhongwen de bijiao yanjiu (A comparative Study of Traditional Written Chinese and Network Typing Chinese in Taiwan), MA thesis of Graduate Institute of Linguistics, Taipei, Taiwan: Fu-Jen Catholic University, 1-135.
Coppock, L. 2005. Politeness strategies in conversation closings.
Crystal, D. 2001. Language and the Internet. Cambridge: Cambridge University Press.
Dictionary of Chinese Character Variants of Ministry of Education. 教育部異體字字典 Retrieved October 22, 2009, from http://dict.variants.moe.edu.tw/.
Eelen, G. 2001. A Critique of Politeness Theories. Manchester: St. Jerome.
Gao, Ge (葛高). 1998. “Don’t take my word for it”- understanding Chinese speaking practices. International Journal of Intercultural Relations, 22, 163-186.
Goddard, C. 1998. Semantic Analysis: A Practical Introduction. New York: Oxford University Press.
Goffman, E. 1967. On facework: An analysis of ritual elements in social interaction. In Jawrski, A. & Coupland, N. (eds.) The Discourse Reader. London: Routledge, 306-321.
Goutsos, D. 2005. The interaction of generic structure and interpersonal relations in two-party e-chat discourse. Language@Internet, 2, article 3.
Graham, S. L. 2007. Disagreeing to agree: Conflict, (im)politeness and identity in acomputer-mediated community. Journal of Pragmatics, 39, 742-759.
Grice, H. P. 1975. Logic and conversation. In Cole, P., Morgan, J. L. (eds.) Syntax and Semantics. New York: Academic Press, 41-58.
Gu, Yue-Guo (顧曰國). 1990. Politeness phenomena in modern Chinese. Journal of Pragmatics, 14, 237-257.
Hacker, D. 2003. A Writer’s Reference. Boston: Bedford / St. Martin’s
Haugh, M. & Hinze, C. 2003. A metalinguistic approach to deconstructing the concepts of ‘face’ and ‘politeness’ in Chinese, English, and Japanese. Journal of Pragmatics, 35, 1581-1677.
Hendriks, M. & Vingerhoets, A. 2006. Social messages of crying faces: Their influence on anticipated person perception, emotions and behavioral responses. Cognition and Emotion, 20, 878-886.
Herring, S. C. 2004. Computer-mediated discourse analysis: An approach to researching online behavior. In Barab, S. A., Kling, R. & Gray, J. H. (eds.) Designing for Virtual Communities in the Service of Learning. New York: Cambridge University Press, 338-376.
Ho, Chia-Huan (何家煥). 2007. Evaluating online conversation in an asynchronous learning environment: An application of Grice's cooperative principle. Internet and Higher Education, 10, 3-14.
Hsiao, Ching-Yuen (蕭景岳). 2004. Diweiyu yu diweiyu: Wanglu shiyongzhe dui zhuyinwen taidu zhi chutan (Social attitudes towards zhuyinwen), MA thesis of Graduate Institute of Telecommunications, Chia-yi, Taiwan: Chung-Cheng University, 1-137.
Hsueh, I-Lung (薛奕龍). 2005. Wanglu yuyan dui guoxiao zuowen de yingxiang—Yi jinmenxian liunianji xuetong weili (How netspeak phenomenon related to school curriculum, and then adopted questionnaire survey to do a research on netspeak’s influencing writing skill composition. The survey targets were 6th grade elementary students in Kinmen), MA thesis of Graduate Institute of Applied Chinese, Taipei, Taiwan: Ming-Chuan University, 1-243.
Janes, A. 2000. The interaction of style-shift and particle use in Japanese dialogue. Journal of Pragmatics, 32, 1823-1853.
Jary, M. 1998. Relevance theory and the communication of politeness. Journal of Pragmatics, 30, 1-19.
Ji, Shao-Jun (姬少軍). 2000. ‘Face’ and polite verbal behaviors in Chinese culture. Journal of Pragmatics, 32, 1059-1062.
Katagiri, Y. 2007. Dialogue functions of Japanese sentence-final particles ‘Yo’ and ‘Ne’ Journal of Pragmatics, 39, 1313-1323.
Kita, S. & Ide, S. 2007. Nodding, aizuchi, and final particles in Japanese conversation: How conversation reflects the ideology of communication and social relationships. Journal of Pragmatics, 39, 1242-1254.
Lee, D. Y. 2007. Involvement and the Japanese interactive particles ne and yo. Journal of Pragmatics, 39, 363-388.
Leech, G. 1983. Principles of Pragmatics. London: Longman.
Li, Ing (李櫻). 2003. Utterance-Final Particles in Computer-Mediated Communication. The Wenshan Review of Literature and Culture. 1, 83-104.
Matsumoto, Y. 1988. Reexamination of the universality of face: Politeness phenomena in Japanese. Journal of Pragmatics, 12, 403-426.
Mills, S. 2003. Gender and Politeness. Cambridge: Cambridge University Press.
Nishimura, Y. 2008. Japanese bbs websites as online communities: (Im)politeness perspectives. Language@Internet, 5, article 3.
Norrick, N. R. & Spitz, A. 2008. Humor as a resource for mitigating conflict in interaction. Journal of Pragmatics, 40, 1661-1686.
Oxford English dictionary online. Retrieved August 24, 2009, from http://dictionary.oed.com/.
Pan, Mei-Chen (潘美岑). 2004. Wangji wanglu goutong de yuyanyouxi-yi MSN Messanger weili (The language game of Internet communication-using MSN Messanger as an example), MA thesis of Graduate Institute of Broadcasting TV, Taipei, Taiwan: Cheng-Zhi University, 1-144.
Raclaw, J. 2006. Punctuation as social action: The ellipsis as a discourse marker in computer-mediated communication. Proceedings of the annual meeting of the Berkeley Linguistics Society, 32.
Re-edition of Mandarin Dictionary of Ministry of Education. 教育部重編國語辭典修訂本 Retrieved October 22, 2009, from http://dict.revised.moe.edu.tw/.
Sacks, H., Schegloff, E. A. & Jefferson, G. 1974. A simplest systematics for the organization of turn-taking for conversation. Language, 50, 696-735.
Schegloff, E. A. 1992. In another context. In Duranti, Alessandro, Goodwin, Charles (eds.) Rethinking Context: Language as an Interactive Phenomenon. Cambridge: Cambridge University Press, 193-227.
Schegloff, E. A., Jefferson, G. & Sacks, H. 1977. The preference for self-correction in the organization of repair in conversation. Language, 53, 361-382.
Spencer-Oatey, H. & Jiang, W. 2003. Explaining cross-cultural pragmatic findings: Moving from politeness maxims to sociopragmatic interactional principles (SIPs). Journal of Pragmatics, 35, 1633-1650.
Su, Hsi-Yao (蘇席瑤). 2009. Code-switching in managing a face-threatening communicative task: Footing and ambiguity in conversational interaction in Taiwan. Journal of Pragmatics, 41, 372–392.
Tsai, Hong-Pin (蔡鴻濱). 2007. Wangyan wangyu de duihua yu youxi: Kouyu shuxie de zaixingcha (The dialogue and game of internet language: Rethinking spoken and written language), MA thesis of Graduate Institute of broadcasting TV, Taipei, Taiwan: Shih-Hsin University, 1-296.
Ungerer, F. & Schmidt, H-J. 2006. An Introduction To Cognitive Linguistics. Malaysia: Pearson Educated Limited.
Vinagre, M. 2008. Politeness strategies in collaborative e-mail exchanges. Computer & Education, 50, 1022-1036.
Waltereit, R. 2001. Modal particles and their functional equivalents: A speech-act-theoetic approach. Journal of Pragmatics, 33, 1391-1417.
Wang, Yu-Fang (王萸芳). 2006. Beyond negation- the discourse-pragmatic functions of meiyou and bushi. Language Sciences, 30, 679-713.
Watts, R. 2003. Politeness. Cambridge: Cambridge University Press.
Wee, L. 1998. The lexicon of Singapore English. In Foley, J. et al. (eds.) English in New Cultural Contexts: Regflections from Singapore. Singapore: Oxford University Press, 175-200.
Wierzbicka, A. 1986. Introduction. Journal of Pragmatics, 10, 519-534.
Wikipedia Retrieved September 26, 2008, from http://zh.wikipedia.org/wiki/%E7%81%AB%E6%98%9F%E6%96%87.
Wu, Regina, Ruey-Jiuan (吳瑞娟). 2005. “There is more here than meets the eye”: The use of final ou in two sequential positions in Mandarin Chinese Conversation. Journal of Pragmatics, 37, 967-995.