| 研究生: |
高婷 Kao, Ting |
|---|---|
| 論文名稱: |
中文版ASEBA成人量表之信效度研究:成人自填問卷和成人行為檢核表 Validation Of The Chinese Version Of ASEBA Adult Forms: The Adult Self-Report(ASR) & The Adult Behavior Checklist(ABCL) |
| 指導教授: |
李易清
Lee, I-Ching |
| 學位類別: |
碩士 Master |
| 系所名稱: |
醫學院 - 職能治療學系 Department of Occupational Therapy |
| 論文出版年: | 2010 |
| 畢業學年度: | 98 |
| 語文別: | 中文 |
| 論文頁數: | 94 |
| 中文關鍵詞: | ASEBA成人量表 、成人自填問卷 、成人行為檢核表 、翻譯方法學 、再測信度 、內在一致性 、同時效度 、區辨效度 |
| 外文關鍵詞: | ASEBA Adult Forms, the Adult Self-Report, the Adult Behavior Checklist, translation methodology, test-retest reliability, internal consistency, concurrent validity, discriminant validity |
| 相關次數: | 點閱:98 下載:24 |
| 分享至: |
| 查詢本校圖書館目錄 查詢臺灣博碩士論文知識加值系統 勘誤回報 |
背景與研究目的:信效度良好的評量工具在臨床治療中扮演極為重要的角色。『ASEBA成人量表-成人自填問卷和成人行為檢核表』兼具客觀觀察及主觀自評優點,能測量成人的適應功能及精神病理學特徵問題(包含行為、情緒、社會問題),且已廣泛的被運用於多國的臨床和研究上。本研究目的有二:一為進行『ASEBA成人量表-成人自填問卷和成人行為檢核表』中文化;二為檢驗ASEBA成人量表中文版之再測信度、內在一致性、同時效度、及區辨效度。
方法:
研究樣本:本研究分為常人組及病患組(泛精神疾病患者,需經精神科專科醫師診斷,且接受規律治療),每組包含受測者及受測者親友(家屬、朋友、治療師等),樣本數總計112對。將由南台灣便利取樣。收案標準為年齡18至59歲,且教育程度為國小以上畢業具基本閱讀能力者。
中文化流程:檢驗文化差異專家和翻譯人員的資格如下:居住於英語系國家一年以上經驗,可流暢使用中英文,且為醫療相關科系大學以上畢業者。中文化過程依序進行文化差異檢驗、直譯、回譯、與前測。
信效度驗證流程: 受測者及受測者親友進行完整填答(成人自填問卷、成人行為檢核表、適應行為評量ABAS-II、症狀量表SCL-90-R),並於一週後進行再測。
結果:中文版『ASEBA成人量表:成人自填問卷(ASR)和成人行為檢核表(ABCL)』的一週再測信度及內在一致性,具有顯著相關。中文版『成人自填問卷(ASR)』「症狀分量表」及「DSM導向分量表」上,與『症狀量表(SCL-90-R)』的同時效度也達統計上的顯著相關。「適應功能分量表」部分與『適應行為評量系統第二版中文版成人版(ABAS-II)』的同時效度僅呈現中低度相關。病患組與常人組的區辨效度達統計上的顯著差異。
結論:整體而言,中文版『ASEBA成人量表:成人自填問卷(ASR)和成人行為檢核表(ABCL)』具良好的一週再測信度及內在一致性,並在中文版『成人自填問卷(ASR)』「症狀分量表」及「DSM導向分量表」上,與『症狀量表(SCL-90-R)』呈現不錯的同時效度,且具有良好的區辨效度,能有效的區分病患與常人。然而,在「適應功能分量表」部分與『適應行為評量系統第二版中文版成人版(ABAS-II)』的同時效度較差,僅呈現中低度相關。本研究樣本收案僅侷限台灣南部地區,其結果在類化上可能會受限,建議增加樣本。
Background and objectives: In clinical treatment, assessment tools with good reliability and validity are important. “ASEBA Adult Forms: The Adult Self-Report(ASR) & The Adult Behavior Checklist(ABCL)” has the strengths of the subjective and objective measurement. It can be admistrated to measure adaptive function and specific problem (including behaviour, emotional and social problems), and are widely used in clinical and research. There are two purposes of this study. One is to translate “ASEBA Adult Forms: The Adult Self-Report(ASR) & The Adult Behavior Checklist(ABCL)” into Chinese version. The other one is to exam the test-retest reliability, internal consistency, concurrent validity, discriminant validity of the Chinese version.
Methods:
Research sample: This study is divided into ordinary group and mental illness group (with mental disorders and regular treatment). There are 112 pair (participants and their significant others) of the samples included in the southern Taiwan. The sample criteria are at ages 18~59 , and with basic reading skills.
Research processes: Translation processes. The criteria of translators are as follows: 1)living in English-speaking countries more than one year, 2)using English fluently, and 3) medical graduates who graduated from the University. The translation processes including cultural translation, forward translation, backward translation, and pre-test. Validation processes. The participants and their significant others completed the Chinese version of “ASEBA Adult Forms: The Adult Self-Report(ASR) & The Adult Behavior Checklist(ABCL)”, “Adaptive Behavior Assessment System II (ABAS-II)”, and “the symptom Checklist-90-Revised (SCL-90-R)”. And they retested after a week.
Results: The test-retest reliability and internal consistency were statistically significant. The concurrent validities were also statistical significance between the Chinese version of ASR & ABCL and SCL-90-R. But the Chinese version of ASR & ABCL has lower correlation with ABAS-II. The discriminant validity was statistical significance.
Conclusion:In general, the Chinese version of ASR & ABCL has good test-retest reliability, internal consistency, concurrent validity, and discriminant validity. But they are low correlation with ABAS-II. However, the patients were recruited from the southen Taiwan. The results of the study might not be able to generate to all conditions. We suggested to increase sample size to include different area in future study.
Achenbach, T. M., & Rescorla, L. A. (2003). Manual for the ASEBA Adult Forms & Profiles. Burlington, VT: University of Vermont, Research Center for Children, Youth, & Families.
Behling, O., & Law, K. S. (2000). Translating Questionnaires and Other Research: Problems and Solutions. Sage University Papers Series on Quantitative Applications in the Social Sciences, 07-131. Thousand Oaks, CA: Sage.
Boomsma, D. I., Willemsen, G., Dolan, C. V., Hawkley, L. C., & Cacioppo, J. T. (2005). Genetic and environmental contributions to loneliness in adults: the Netherlands twin register study. Behavior Genetics, 35(6),745-52.
Carlson, E. D. (2000). A case study in translation methodology using the health promotion lifestyle profile II. Public Health Nursing, 17(1), 61-70.
Colon, H., & Haertlein, C. (2002). Spanish translation of the role checklist. The American Journal of Occupational Therapy, 56(5), 586-589.
Derogatis, L. R, Lipman, R. S, & Covi, L. (1973). SCL-90: An outpatient psychiatric rating scale-preliminary report. Psychopharmacol Bull, 9, 13-28.
Derogatis, L. R. (1983). SCL-90-R administration, scoring, and procedure manual-II. Towson, MD: Clinical Psychometric Research.
Derogatis, L. R., & Savitz, K. L. (1999). The SCL-90-R, brief symptom inventory, and matching clinical rating scales. In M. E. Maruish (Ed), The use of psychological testing for treatment planning and outcomes assessment (2nd ed.) (pp. 679-724). Mahwah, NJ: Erlbaum.
Derogatis, L. R. (2000). Symptom Checklist-90-Revised (SCL-90-R). In American Psychiatric Association (Eds), Handbook of psychiatric measures (pp. 81-84). Washington, DC: American Psychiatric Association.
DSM-IV精神疾病的診斷與統計(孔繁鐘譯)(民88)。台北市﹕合記。(原著出版年﹕1997 年)
Geisinger, K. F., Spies, R. A., Carlson, J. F., & Plake, B. S.(2007). The seventeenth mental measurements yearbook. Lincoln, Nebraska: Buros Institute of Mental Measurements.
Linguistic Validation Methodology. (2004). Lyon, France: Mapi Research Institute. Retrieved May 30, 2006, from the World Wide Web: http://www.mapi-research.fr/i_02_meth.htm
Niemela, S. M., Sourander, A., Poikolainen, K., Elonheimo, H., Helenius, H., Sillanmaki, L., Multimaki, P., & Parkkola, K. (2006). Adaptive functioning, psychopathology and service use among 18-year-old boys with drunkenness-related alcohol use. Alcohol & Alcoholism, 41(2),143-50.
Portney, L. G., & Watkins, M. P. (2000). Foundations of clinical research: applications to practice(2nd ed.). Upper Saddle River, New Jersey: Prentice-Hall, Inc.
Ristkari, T., Sourander, A., Ronning, J., & Helenius, H. (2006). Self-reported psychopathology, adaptive functioning and sense of coherence, and psychiatric diagnosis among young men--a population-based study. Social Psychiatry & Psychiatric Epidemiology, 41(7),523-31.
Sourander, A., Haavisto, A., Ronning, JA., Multimaki, P., Parkkola, K., Santalahti, P., Nikolakaros, G., Helenius, H., Moilanen, I., Tamminen, T., Piha, J., Kumpulainen, K., & Almqvist, F., (2005). Recognition of psychiatric disorders, and self-perceived problems. A follow-up study from age 8 to age 18. Journal of Child Psychology & Psychiatry & Allied Disciplines, 46(10),1124-34.
Steinhausen, H. C., Haslimeier, C., & Metzke C. W. (2006). The outcome of episodic versus persistent adolescent depression in young adulthood. Journal of Affective Disorders, 96(1-2),49-57.
Su, C-T, & Parham, L. D. (2002). Generating a valid questionnaire translation for cross-cultural use. The American Journal of Occupational Therapy, 56(5), 581-585.
李中一(民93)。測量工具的效度與信度。台灣衛誌,23(4),272-281。
陳李綢(民85)。青年生活適應量表。台北市:行政院青少年輔導委員會。
姚開屏(民77)。淺談信度與效度。職能治療學會雜誌,6,51-54。
姚開屏(民85)。從心理計量的觀點看測量工具的發展。職能治療學會雜誌,14(1),5-20。
吳武典、張正芬、盧台華、邱紹春(民93)。文蘭適應量表—教室版測驗與指導手冊。台北:心理出版社。
吳明隆、涂金堂(民94)。SPSS與統計應用分析。台北市:五南。
周文欽、歐滄和、許擇基、盧欽銘、金樹人、范德鑫(民84)。心理與教育測驗。台北市:心理出版社。
盧台華、陳心怡(民97)。適應行為評量系統第二版(中文版)題本與指導手冊(成人版)。台北市:中國行為科學社。
盧台華、鄭雪珠、史習樂、林燕玲(民95)。社會適應表現檢核表指導手冊第二版。台北:心理出版社。
朱錦鳳(民87)。大學生身心適應調查表-第二版。台北:心理出版社。